Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 96
— Это не я.
— О!
Автомобиль был огромный — высокий и длинный. Из описимистера Йоу Клэрис знала, что это «паккард»-лимузин, модель 1938 года. Он былнакрыт ковром, ворсистой стороной вниз. Она пробежала по ковру лучом фонаря.
— Это вы укрыли машину ковром, мистер Йоу?
— Нет, она была уже укрыта, когда я ее впервые увидел,я так ее и оставил — не переношу пыли, — сказал мистер Йоу в щель поддверью. — Это Распай так ее укрыл. Я лишь убедился, что автомобиль наместе. Мои грузчики поставили пианино к стене, закрыли, сложили коробки рядом савтомобилем и ушли. Я нанял их на несколько часов. В коробках главным образомноты и книги.
Ковер был тяжелый и толстый, и, когда она потянула его закрай, облака пыли закружились в луче ее фонаря. Клэрис чихнула раз, другой.Встав на цыпочки, она с трудом завернула его на крышу высокой старой машины.Задние окна были затянуты занавесками. Ручка двери покрыта пылью. Пришлосьперегнуться через коробки, чтобы до нее дотянуться. Ухватившись за самыйкончик, Старлинг попыталась нажать на ручку. Заперто. В задней двери нетзамочной скважины. Придется передвинуть кучу коробок, чтобы добраться допередней двери, а куда их двигать? Места чертовски мало. Она заметила небольшующель между занавеской и стойкой заднего окна.
Старлинг снова перегнулась через коробки, прижалась лбом кстеклу и попыталась осветить фонарем внутренность «паккарда». Все, что ейпоначалу удалось увидеть, было собственное отражение; потом она догадаласьприкрыть фонарь сверху ладонью, как козырьком. Тонкий луч света, утратившийяркость из-за слоя пыли на оконном стекле, перебегал по сиденью. Вот стал виденраскрытый альбом; цвета еле различимы в тусклом свете, но Клэрис разгляделавалентинки, наклеенные на альбомные листы. Старые кружевные открытки, рельефновыступающие на плотной бумаге.
— Ну спасибо большое, доктор Лектер. — Онапроизнесла эти слова вслух; ее дыхание возмутило пыль на крыше машины изатуманило стекло. Протирать стекло не хотелось, пришлось подождать, пока оноснова станет достаточно прозрачным. Луч двинулся дальше, осветил упавший на полскомканный плед и отразился в чуть запылившихся мужских лаковых туфлях. Надтуфлями — черные носки, над носками — фрачные брюки, явно надетые на чьи-тоноги. Никто не входил в эту дверь все пять лет… тихо, тихо, держись, девочка!
— Ох, мистер Йоу! Мистер Йоу, послушайте!
— Да, офицер Старлинг?
— Мистер Йоу, похоже, в этой машине кто-то сидит.
— О Господи! Может, вам лучше выйти оттуда миссСтарлинг?
— Да нет, пока нет, мистер Йоу… Вы только подождитетам, не уходите, пожалуйста, прошу вас.
Вот сейчас надо думать. Это важнее, чем все то, что тыбудешь шептать в подушку всю оставшуюся жизнь. Усеки это и делай все правильно.Я не должна повредить или уничтожить улики. Но ведь мне нужна помощь. Астрашней всего — поднять ложную тревогу. Если наша здешняя контора всполошитсяи пошлет сюда полицейских зазря — все, кранты. Что я вижу? Что-то похожее наноги. Мистер Йоу не привез бы меня сюда, если б знал, что в машине — мертвяк.«Мертвяк» — это была чистая бравада. Она даже ухитрилась улыбнуться сама себе. Никтоздесь не был со времени последнего посещения Йоу. Так. Значит, коробки ставилиуже после того, как это — что бы оно ни было — попало в машину. А это означает,что я могу двигать коробки, ничего важного не повредив.
— Вы здесь, мистер Йоу?
— Да. Нам следует вызвать полицию или достаточно васодной, офицер Старлинг?
— Вот это я и хочу выяснить. Вы только подождите там,пожалуйста.
Проблема с коробками. Можно до белого каления дойти. Как скубиком Рубика. Она пыталась двигать их, держа фонарь под мышкой. Уронила его —раз, другой и наконец, решилась положить фонарь на крышу машины. Пришлосьпереставлять коробки за спину. Некоторые, самые невысокие, соскальзывали подкузов автомобиля. Подушечка большого пальца горела — заноза или чей-то укус.
Теперь можно заглянуть сквозь пыльное стекло передней дверив кабину шофера со стороны пассажирского кресла. Паук заплел паутинойпространство между рулем и переключателем скоростей. Стекло в перегородке междупередним и задним сиденьями было поднято.
Клэрис пожалела, что не смазала маслом ключ от «паккарда»,прежде чем лезть под дверь гаража. Но, когда она вставила ключ в скважину,замок легко открылся. В узком пространстве дверь открылась едва на треть; онаударилась о коробки с глухим стуком, опять вызвав панику среди мышей и новыйкаскад звуков из пианино. Затхлый запах плесени и химикалий ударил в нос.Знакомый запах, только никак не вспомнить, откуда она его знает.
Наклонившись и вытянув руку, она смогла опустить стеклоперегородки за шоферским сиденьем и осветить фонарем заднюю кабину. Белаявечерняя сорочка с запонками первой высветилась в луче; быстро вверх — к лицу;никакого лица нет; снова вниз — белая манишка, запонки, атлас лацканов, колени,молния на брюках расстегнута; снова вверх — галстук-бабочка, воротник, изворотника — белый обрубок шеи манекена. Но выше, над шеей, — еще что-то,плохо отражающее свет. Какая-то ткань. Колпак, как раз там, где должна бытьголова, — большой, черный, закрывающий что-то вроде клетки с попугаем.Бархатный, подумала Старлинг. Предмет стоял на фанерной полочке, выступающейнад шеей манекена и уходящей назад, в глубь отделения для мелкой клади.
Клэрис сделала несколько снимков с переднего сиденья,устанавливая фокус при свете фонаря и зажмуриваясь при каждом щелчкелампы-вспышки. Затем вылезла из машины и распрямилась. Стоя в темноте,промокшая, вся в паутине, она размышляла что же следует делать.
Было совершенно ясно, чего не следует делать: не следуетприглашать начальника оперативной службы Балтиморского отделения ФБР посмотретьна манекен с расстегнутыми штанами и на альбом с валентинками.
И раз уж она решила влезть на заднее сиденье и снять колпакс этой штуки, ей не хотелось слишком долго задумываться над этим. Потянувшисьчерез перегородку, Клэрис отперла заднюю дверь и передвинула несколько коробок,чтобы ее открыть. Ей показалось, что она потратила на это уйму времени. Запах,когда дверь наконец открылась, был гораздо сильнее. Она наклонилась внутрь,осторожно, за уголки, подняла альбом с валентинками и, перенеся его на крышу«паккарда», аккуратно уложила на полиэтиленовый пакет для вещественныхдоказательств. Другой такой же пакет она расстелила на заднем сиденье.
Пружины «паккарда» застонали, когда Старлинг влезла внутрь,а манекен слегка сдвинулся с места, когда она села с ним рядом. Правая рука егососкользнула с колена и легла на сиденье. Клэрис коснулась пальцем белойперчатки — рука была очень твердая. Очень осторожно она отогнула край перчатки— кисть была сделана из какого-то белого синтетического материала. Под брюкамичто-то торчало. На мгновение ей не к месту вспомнились кое-какие эпизодышкольной жизни, когда она училась в старших классах.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 96