хочу, но от неё сбежали как Шарил, так и Кариэль. Так что держим осаду.
— Жрать охота, — сказал один из дальнего угла, и на него все посмотрели осуждающе.
— Блез, чего молчишь? Почему тебя нет в моих списках? — и она вновь постучала рукояткой по двери.
— Знать бы ещё, что у неё за списки.
Выручила нас открывшаяся дверь в ангар. В ангар зашёл непонятного вида разумный, одетый в грязный серый комбинезон и бодро так похромал к бронетранспортёру. Честно говоря, я поначалу решил, что это местный уборщик.
— Так, а ты что здесь делаешь? — спросила его дамочка, заметив его, после чего я понял, что ошибся с первоначальной оценкой.
Обнаружив дамочку, зашедший в ангар резко развернулся и собрался быстро покинуть ангар, но не тут-то было.
— Стоять! Ты это куда собрался?
Впрочем, зашедший сделал вид, что оглох, и попытался убраться, но хромота не позволила быстро это сделать.
— Ещё шаг сделаешь в сторону выхода — пристрелю! — предупредила дамочка, направив бластер на этого бедолагу. Пришлось ему замереть на месте и поднять руки.
— И что ты здесь делаешь? — спросила дамочка, подойдя к нему.
— Я ангаром ошибся, — со страхом в голосе ответил он ей.
— А по-моему, ты мне врешь!
— Меня отправили забрать образец оружия.
— Какого оружия?
— Оружия мохнатых. Сказали, что один из новеньких добыл ещё один неповрежденный экземпляр.
— Так, а почему я ничего об этом не знаю?
— Не знаю.
— И как его зовут?
— Блез.
— Блез, говоришь? — она посмотрела в сторону бронетранспортёра и убрала бластер в кобуру. — У меня для тебя хорошая новость.
— Хорошая? — переспросил он с явным сомнением.
— Хорошая, точно хорошая. Ты не ошибся ангаром. Но есть и плохая. Я не просто так запретила появляться здесь!
— Так я только на секунду, забрать образец.
— Пошли, заберёшь. Знаешь у кого?
— Знаю, Блез его зовут, — она то ли тяжело вздохнула, то ли прорычала, и я понял, что влип.
— Он вон в том бронетранспортёре. Подойдешь к бронетранспортёру, постучишь и скажешь, что за оружием пришёл, — после чего только ухмыльнулся, ведь я прекрасно всё видел и слышал.
Они подошли к двери пассажирского отделения, и этот умник постучал в дверь.
— Мне нужен Блез, я за оружием мохнатых, — сказал он громко.
Дамочка же затаилась около моей двери. По-моему, пришло время решить эту проблему, и я открыл дверь пассажирского отсека. Эта дамочка, отодвинув умника, сразу рванула в салон. Вот только там, как раз у двери, лежал мохнатый. Увидев его, они как по команде отпрянули назад. Сам же спрыгнув из кабины, оказался у неё за спиной, попутно обдумывая, что мне с ней делать.
— Это что? — спросила она.
— Ты что, мохнатых не видела раньше?
— Чего? — она повернулась и, обнаружив меня за спиной, сразу потянулась за оружием, вот только оружия на месте не оказалось.
— Что-то потеряла? — одним движением достал обойму из её бластера. — Не твоё? — и протянул ей бластер, второй рукой убирая батарею в карман.
— Думаешь, я с тобой без него не справлюсь? — и забрала бластер у меня.
— Ни единого шанса.
— Да кто ты такой?
— А ты не знаешь?
— Где-то я тебя видела.
— Он Зверский Красавчик! — донеслось из бронетранспортёра.
— Что-то я о тебе слышала…
Глава 7
— Он чемпион второго флота по боям! — вновь донесло из бронетранспортёра.
— Да не чемпион он. Его дисквалифицировали! — донеслось оттуда, но уже другим голосом.
— Он честно победил!
— Заткнулись все там! — скомандовала дамочка. — Говорить будете, только когда я разрешу! — после чего вновь повернулась ко мне. — Как ты тогда здесь оказался? И почему тебя нет в моих списках?
— Думаю, этот вопрос нужно задавать не мне.
— А кому?
— Вашему брату. Это был его приказ.
— Так, а почему я об этом ничего не знаю?
— Этот вопрос тоже не по адресу.
— Не уходи никуда, я сейчас вернусь, — и она направилась на выход из ангара.
— Вы, молодой человек, ей понравились, с ней давно никто так не разговаривал, — сказал умник, который находился рядом и внимательно слушал наш разговор.
— Что-то я не понял, кто она такая?
— Как кто? Она — наш начальник.
— А я думал, Шарил здесь главный.
— Шарил возглавляет безопасность, а руководит всем здесь она.
— Вот оно как.
— Показывай, что за трофей ты добыл, пока она не вернулась.
— Так вон мохнатый лежит.
— Я про его оружие.
Пришлось забраться в кабину, чтобы достать оружие.
— Ты смотри, практически как новое.
— Что значит «как новое»?
— Анализ металла показывает, что оружию несколько тысяч лет.
— Сколько?
— Что, не похоже?
— Да за столько лет и в местном климате оно уже давно должно сгнить.
— Тем не менее, это так.
— Вы, наверно, что-то перепутали.
— Ничего мы не путали. Давай чип. Получишь премию, везунчик.
Протянул ему чип и сразу получил перевод кредов. Хотя он внимательно рассматривал оружие и ничего не делал. Это меня немного удивило. Хотя я и слышал о чипах, вшиваемых под кожу. После чего он подошёл и осмотрел мохнатого.
— Он тебе не нужен?
— Он нет, а оружие заберу.
— Ещё один коллекционер, — проворчал он, после чем-то невидимым перерезал ремешки на мохнатом и потащил его за лапу на выход из ангара. — Ой, чуть не забыл! Где-то среди вас должны быть два младших научных сотрудника?
— Боюсь, ты снова что-то перепутал. Здесь все космодесантники теперь.
— Не все, — ответили из салона бронетранспортёра, и оттуда выбрались двое.
— Я старший научный сотрудник Валой, — представился этот в сером комбинезоне. — Вы двое, берёте мохнатого и следуйте за мной.
Эти двое безропотно выполнили приказ, после чего я понял, что у умников здесь процветает некое подобие дедовщины. Хотел спросить, зачем им понадобилось наглядное пособие в виде мохнатого, но быстро передумал. От Кары никаких указаний на этот счёт не поступало. К тому же он поступил некрасиво, бросив меня здесь под амбразуру. Если этот мохнатый нужен ему, пускай сам