Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36
— Не совсем, — пошел он на попятный. — Некоторые мужчины считают ее привлекательной.
— Она моя жена. Я не обращаю на нее внимания в этом смысле.
В глазах Джулианны плясали искорки веселья.
— Понятно.
— Тут и понимать нечего, — парировал он. — К счастью, Изабель согласилась аннулировать брак.
— Мы можем пригласить ее на нашу свадьбу. На королевских свадьбах никогда не бывает слишком много гостей.
— Разумное предложение. — Рассудительность Джулианны была еще одной причиной, делающей ее идеальной королевой Вернонии. — Но я сомневаюсь, что Изабель захочет долго оставаться в Вернонии.
— Ты должен убедить ее остаться, — настаивала Джулианна. — На Изабель лежат обязанности перед Вернонией.
— Я понимаю, о чем ты говоришь, но Изабель очень… — он подбирал не слишком резкое определение, — независимая. Я не думаю, что она из тех, кто способен исполнять свои обязанности.
— Ей нужно учиться, — сказала Джулианна. — Я могу ей помочь.
— Ты понятия не имеешь, на что соглашаешься.
— Перестань, по твоим словам, она настоящий монстр.
— Она не монстр, — признался он, — а чудовище.
— У меня четыре младших брата, поэтому с чудовищем я справлюсь. Жду не дождусь, когда услышу твое мнение после того, как она наденет новую одежду, туфли, аксессуары и накрасится.
Нико напряг плечи. Изабель ни за что не согласится на такое преобразование.
— Я буду признателен, если тебе удастся заставить ее надеть платье к ужину.
— Настолько признателен, что пойдешь завтра со мной под парусом? — бросила ему вызов Джулианна.
— Если ты сумеешь придать ей пристойный вид для того, чтобы показать моим родителям, я с радостью выделю время и завтра пойду с тобой под парусом.
Глава 5
Иззи проснулась на огромной и очень удобной кровати и в панике огляделась. В комнате было темно. Посмотрев на часы на прикроватном столике, она поняла, что спала всего два с половиной часа.
Она почувствовала облегчение. Но почему в комнате так темно?
Отбросив простыни, она выскользнула из кровати. Ее босые ноги утонули в толстом ковре яркой расцветки, лежащем на полу из древесины благородных пород. Все казалось настолько дорогим, что она боялась к чему-либо прикасаться, чтобы не сломать.
В огромной ванной комнате Иззи нашла свою косметичку, стоящую на мраморном столике с золотыми прожилками. Наверное, кто-то достал ее из потрепанной сумки. Иззи было непривычно, что о ней заботятся.
Она почистила зубы над раковиной из золота. Золотыми были и краны, и подставки под мыло, и вешалки для полотенец. Она подумала о том, что дядюшка Франк ужасно удивился бы, увидев такую роскошь.
Приняв душ, Иззи вытерлась полотенцем, надела роскошный мягкий халат, висевший в ванной комнате, и причесала волосы.
Выйдя из ванной, она прошагала в спальню, желая отыскать свою потрепанную сумку. Ее нигде не оказалось.
Озадаченная, Иззи огляделась, потом заглянула в гардероб, покрытый позолотой, но он оказался пуст. Во что она будет одеваться?
Мобильный телефон Иззи не работал. Все те, кому она могла позвонить, находились на другом континенте и уже спали. Кстати, они все равно не могли бы сказать ей, где искать потрепанную сумку.
На секунду она задумалась. Нашлось только одно объяснение. Кто-то забрал сумку, чтобы, возможно, постирать и погладить ее одежду.
В замке такого размера полно прислуги. Кто-нибудь подскажет ей, где найти горничную Марэ, которая была к ней приставлена.
Иззи высунула голову из-за двери своей комнаты. Широкий коридор был пуст. Она ждала, засунув руки глубоко в карманы халата, что кто-нибудь появится. Никого.
— Здесь кто-нибудь есть? — прошептала она.
Ответа не последовало.
Иззи начинала терять терпение. Черт побери, ведь это замок! Здесь должны сновать туда-сюда горничные и дворецкие. Ладно. Придется самой кого-нибудь найти.
Она туже затянула пояс халата.
Выйдя в коридор, Иззи оставила дверь своей комнаты открытой, чтобы потом найти ее.
Чем дальше Иззи отходила от своей комнаты, тем беспокойнее становилась. Принцесса явно не должна расхаживать по дворцу босой, с мокрыми волосами и в одном халате. Вероятно, в замке установлены определенные правила, которые ей следует усвоить. Может, ей лучше вернуться к себе?
Она уже собралась сделать это, когда увидела выходящего из одной из комнат седовласого мужчину. Пожилой джентльмен был высок, одет в красивый костюм и слегка хромал. При ближайшем рассмотрении Иззи поняла, что вместо ноги у него протез.
Мужчина направлялся в противоположную сторону.
Иззи побежала за ним:
— Простите?
Мужчина остановился и округлил глаза, когда ее увидел.
— Вы здесь работаете? — спросила она.
Он моргнул:
— Работаю.
— Наконец-то!
Мужчина разглядывал ее проницательными зелеными глазами:
— Кто же вы такая?
— Я Иззи. Сегодня утром прилетела из США.
— Добро пожаловать, Иззи! — Он улыбнулся, морщины на его лице стали отчетливее. — Меня зовут Ди.
— Приятно познакомиться, Ди. — Несмотря на морщины, мужчина был привлекательным. В молодости он явно отличался красотой. — Я попала в переплет. Исчезла моя сумка с одеждой. Я обыскала комнату, но нигде ее не нашла.
— О боже, вы действительно оказались в затруднительном положении.
Она кивнула:
— Я и представить не могла, что замок населяют вороватые призраки.
— Нет, хотя у нас имеются свои скелеты в шкафу.
— Я это поняла. — Иззи было намного легче общаться с прислугой, чем с королевскими особами. Еще одна причина, почему она не желала становиться принцессой. — Я уверена, что вам надо работать, но не подскажете ли мне, где может находиться Марэ? Она мне помогает, и я хочу знать, известно ли ей, где моя сумка.
— В мои обязанности входит обеспечение порядка в замке.
— О, вы менеджер замка?
— Что-то вроде того… — Он казался изумленным. — Я не знаю, где Марэ, но знаю, где мы можем найти вам одежду.
— Отлично.
Ди предложил ей руку;
— Позвольте мне вас сопровождать?
Она взяла его под руку:
— Спасибо.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 36