Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Падение Калико - Кери Лэйк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Падение Калико - Кери Лэйк

45
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Падение Калико - Кери Лэйк полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 71
Перейти на страницу:
металлическом столбе рядом со мной. Поднимать другую руку не менее сложно, и моей попытке извлечь иглу, застрявшую в запястье, препятствуют слишком расслабленные мышцы, чтобы за что-либо ухватиться, но я вижу, что грязь, покрывавшая мою кожу, была начисто смыта, и я вдыхаю сладкий аромат лаванды на ее месте.

Сухость, хуже жажды, сжимает мое горло, и я кашляю, пытаясь проглотить немного слюны. Ощущение похоже на шероховатую поверхность кошачьего языка. Я лежу на белой кровати с белыми простынями в белой комнате с белыми стенами. Красные пятна выглядят как кровь, разбрызганная по ее поверхности, но я не могу представить, откуда.

Занавес откидывается, открывая стройную женщину со смуглой кожей, одетую в серую униформу. С ее волосами, выбритыми налысо, я знаю, что она женщина, только по ее лицу, на котором почти нет улыбки, когда она берет в руки сумку, свисающую с шеста. И груди, упирающиеся в ее рубашку.

— Еще пять минут, и ты будешь в состоянии идти в буфет ужинать.

Интересно, они и мне побрили голову, раз я ничего не чувствую.

Проглатывая комок, который никак не унимается у меня в горле, я поднимаю голову с подушки, смотрю, как она поднимает мое запястье и кладет туда какой-то холодный кусочек металла, прикрепленный к своего рода ожерелью, которое она вставляет в уши.

— Что такое буфет?

— Ш-ш-ш. Она на мгновение отводит взгляд, легким кивком головы, кажется отслеживая что-то, пока она прикладывает металл к моему запястью, затем она вытаскивает зажимы из ушей. — Первый этаж. Ты съешь немного тушеного мяса и полчаса погуляешь во дворе. Скоро самочувствие должно вернуться. У тебя вероятно, будет небольшая тошнота, но бульон поможет. Она говорит, как моя мать, когда мы заболели, так буднично излагая свои термины ухода за больными.

В моей груди нарастает чувство паники из-за информации, которую эта женщина не предоставляет.

— Моя сестра? Где моя сестра?

— Вы встретитесь с ней в столовой, а затем вас распределят по вашим койкам.

При этом я приподнимаюсь так сильно, как только могу, приподнимая половину своего тела над кроватью, прежде чем чья-то рука ложится мне на грудь.

— Не-а. Пять минут. Попробуй сейчас пошевелиться, и ты сама о себя споткнешься.

— Я хочу увидеть свою сестру.

— И ты это сделаешь. То, как она приподнимает бровь, также напоминает мне о моей матери, когда она отказалась вести со мной переговоры.

— Через пять минут.

Раздраженно вздыхая, я падаю обратно на подушки, раздражение растет быстрее, чем мое осязание.

— Что это за место?

— На что это похоже? Она поднимает доску с прикрепленным листом бумаги и ручкой, нацарапывая что-то, чего я не вижу.

— Я достаточно взрослая, чтобы знать, что внешность может быть обманчивой.

Она закатывает глаза и фыркает от смеха.

— Умная девочка. Кладя доску обратно на стол рядом со мной, она принимается расправлять вокруг меня простыни.

— Это исследовательский центр. Мы здесь, чтобы найти лекарство от Драги.

— И какую роль в этом играем мы с моей сестрой?

— Послушай, малыш, я всего лишь медсестра, которая следит за тем, чтобы ты проснулась. У меня нет ответов на все вопросы. Она разворачивается, чтобы уйти, и то ли усилием воли, то ли небольшой долей силы я могу протянуть руку и схватить ее за запястье, останавливая.

— Пожалуйста. Помоги нам выбраться отсюда. Нам здесь не место.

Убирая мои пальцы со своей руки, она качает головой.

— Детка, ты думаешь, кому-то из нас здесь место? Это лучше, чем умереть там. Она дергает головой, как будто свобода так близко, прямо за моим плечом, когда я знаю, что это не так. Это за стенами и охраной, и если я пройду мимо них, мне придется столкнуться с Бешенными.

— По крайней мере, там у меня есть выбор. И свобода.

— Если это то, что ты думаешь, ты недостаточно долго была одна. Похлопав меня по руке, она улыбается.

— Пять минут, и вы свободны , можете идти в буфет.

— Ты сказал это пять минут назад.

— Давай еще пять.

Тошнота скручивается у меня в животе, когда я протягиваю миску, наблюдая, как слишком хрупкая девушка, у которой тоже выбрита голова, разливает бульон с фасолью. Он переливается через край, смачивая лежащий рядом ломтик хлеба. Возможно, это первый раз, когда я недостаточно голодная, чтобы есть, или невыносимый запах, похожий на сточные воды, испортил мне аппетит.

— Дизентерия — это сука, — говорит девушка-служанка из-за прилавка, одетая в такую же желтую униформу, как у меня.

— Ты привыкнешь к этому.

Возможно, мое отвращение более очевидно, чем я думала.

— Кали! Кали! Знакомый звук, издаваемый моей сестрой, подавляет позыв к рвоте прямо на единственное блюдо, которое я, вероятно, получу сегодня, и я поворачиваюсь, чтобы увидеть, как она машет мне из-за стола, где она сидит с двумя другими девушками, которые выглядят примерно ее возраста. Предоставьте Брайани заводить друзей в этом месте.

Вид ее бритой головы притягивает мою руку к моей собственной лысой коже, и мне требуется некоторое усилие, чтобы не разрыдаться, когда я ковыляю к ней и сажусь на единственное свободное место за столом. Я замечаю, что она уже съела большую часть своей еды.

— Вот, — говорю я, пододвигая к ней свой поднос.

— Я еще не настолько голодная.

— Я в порядке. Она отодвигает его.

— Тебе не обязательно продолжать отдавать мне свои пайки.

— Тебе это нужно больше, чем мне.

— Я это съем! Одна из двух девушек за столом, тощая на вид, с запавшими глазами, тянется к моему подносу, но я вырываю его из ее рук.

— Нет. Я это съем.

— Это восемь-восемь-два и восемь-двадцать девять. Брайани проводит пальцами по задней части шеи, где я замечаю что-то черное.

—Я не могу вспомнить свой.

Отбрасывая ее руку, я замечаю красную, воспаленную кожу там, где чернилами был выведен номер, и прикасаюсь к задней части шеи, оставляя на кончике пальца немного прозрачной желеобразной слизи.

— Что они сделали? Спрашиваю я, собирая еще немного слизи, которую вытираю о форму, которую мне вернули в послеоперационной палате.

— Это твой номер. У каждого он есть. Тот, что называется восемь-восемь-два, поворачивается ровно настолько, чтобы я мог уловить часть номера, вытатуированного у нее под линией роста волос.

— Вроде как немного чешется. Брайани хихикает, притворяясь, что чешет его.

— Я не почувствовала этого, когда впервые проснулась, но теперь жжет.

— Это проходит, — отвечает девушка.

— Тебе нужно запомнить это. По крайней мере, последние три цифры, когда тебе звонят по громкой связи.

— Позвонить нам? Нахмурившись, я отламываю кусочек хлеба и запихиваю его в рот. Он пресный и соленый, но впитывает часть кислот, бурлящих в моем желудке.

— Для чего?

— Твое назначение на ночлег. Эксперименты. Для чего бы ты им ни понадобилась. Девушка смотрит мимо нас и подталкивает локтем свою подругу.

— Пошли. Давай выйдем на несколько минут.

— Ты просто хочешь посмотреть на мальчиков, — возражает

1 ... 13 14 15 ... 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Падение Калико - Кери Лэйк», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Падение Калико - Кери Лэйк"