Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
он.
Лекс хмурится.
– Что?
Я вздыхаю.
– Не пытайся соблазнить мою помощницу.
Он полностью меня игнорирует.
– Как тебя зовут, Пинки?
– Я купидон «шестьдесят девять», – отвечает она совершенно искренне. Я стону и мысленно бью себя по лицу.
На лице Белрена расплывается широчайшая улыбка.
– И берешь, и даришь. Какая же ты прелесть.
– Лекс. Ее имя Лекс, – говорю я.
– Что ж, Лекс, – начинает он, приближаясь к ней. Он включает свое обаяние на максимум, но вместо того, чтобы растаять или отшатнуться, Лекс просто продолжает улыбаться ему, словно она администратор в отеле, которая собирается зарегистрировать его без очереди. Даже когда Белрен опирается рукой на стену позади нее, по сути, загоняя в угол, она не теряет своего вежливого, но отстраненного выражения лица. – Я бы с удовольствием познакомился с тобой поближе.
Я закатываю глаза.
– Ты только что флиртовал со мной.
Белрен пожимает плечами и смотрит на меня через плечо.
– Ты прекрасное, уникальное создание. Я ничего не могу с собой поделать. Как я уже сказал, я коллекционер. Я понимаю, когда вижу что-то ценное. Вполне естественно, что меня влечет к тебе. Но, повторю, я не из тех, кто делится, а ты упрямо придерживаешься многообразия, не так ли?
– Да, черт возьми! Они мои пары.
Не чувствуя сожаления, он пожимает плечами.
– Что ж. Я понимаю, когда дело проиграно. – Белрен оглядывается на Лекс. – А вот у этой, похоже, еще нет орды ухажеров, связанных с ней. Я намерен соблазнить тебя, – говорит он ей совершенно серьезно.
Лекс качает головой.
– Соблазнить меня?
Белрен позволяет медленной ухмылке расползтись по лицу.
– Именно. Скажи мне, ты когда-нибудь пробовала сделать это в позе твоего имени? – Он медленно проводит пальцем по ее руке. – Уверяю тебя, я неплохо справляюсь с этой цифрой.
Я щелкаю пальцами, чтобы привлечь его внимание.
– Не мог бы ты сосредоточиться?
Он вздыхает и опускает руку.
– Знаешь, для купидона ты ведешь себя как зануда.
Я открываю рот, чтобы отчитать его, но Лекс меня перебивает:
– О, прошу прощения, сэр Рогатый Съемщик. Я недоступна… для романтических отношений. Я не просто купидон, я Купидон месяца, а также помощница мадам Купидона Эмили. Поэтому я не могу вступать ни в какие связи, интрижки или любовные романы любого рода. Это не только противоречит законам купидонов, но у меня просто нет на это времени. Я очень серьезно отношусь к своим рабочим обязанностям. Помимо всего прочего, мне нужно устраивать большое количество Любовных Связей и сексуальных взаимодействий во всех мирах.
Я хихикаю, глядя на выражение лица Белрена.
– Во-первых, я Рогатый Крюк, – говорит он, бросая на меня злой взгляд. – И почему вы, купидоны, вечно отказываете мне? – ворчит он.
Я смеюсь.
– Не привык, что тебе отказывают?
– Вообще-то нет, – признается он.
Да, я понимаю, почему. Белрен – горячий фейри, завернутый в красивую серебряную упаковку.
– Ты можешь на минутку обуздать свое эго и помочь мне придумать, как спасти принцессу? Попробуешь соблазнить Лекс позже.
– Ладно, – вздыхает он, как будто я правда его отвлекаю.
– Лекс, почему бы тебе не заняться какими-нибудь делами и не проведать меня позже?
Она склоняет голову.
– Спасибо, мадам Купидон Эмили. Мне не терпится приступить к выполнению сегодняшней цели! – с воодушевлением говорит она.
Белрен смотрит на нее с изумлением.
– И какова же сегодняшняя цель, Шестьдесят Девять?
– У меня по плану стоит задача «Разбитое сердце». Я отправляюсь в мир людей, чтобы наставлять на путь истинных тех, кто попал в черный список.
– Черный список? – спрашивает Белрен. – Купидоны заносят людей в черный список?
– О да, – чинно кивает она. – Если человеку подобрали более трех Любовных Связей, но он разрушил все отношения своими гнусными действиями, он попадает в черный список. В этот момент только высшие купидоны, такие как я и мадам Купидон Эмили, могут попытаться устроить для него еще одну Любовную Связь. Но поскольку эти люди уже обходились с любовью плохо, нам необходимо проделать большую работу и убедиться, что они заслуживают второго шанса и не пренебрегут следующей связью. Это непростая задача, но, когда все получается, люди из черного списка зачастую становятся лучшими партнерами, потому что понимают, как им повезло: любовь дала им еще один шанс. Реабилитация людей из черного списка – труд тяжелый, но благодарный.
Белрен оглядывается, и я поднимаю руки.
– Не смотри на меня. Я никогда не работала с людьми из черного списка. Мне с трудом удавалось сохранить отношения даже влюбленных в друг друга со школьной скамьи парочек.
– И тем не менее ты главная, – говорит он с сарказмом.
В его словах есть смысл. Не то чтобы я собиралась ему об этом говорить. Я поворачиваюсь к Лекс.
– Давай, возвращайся, Лекс. Я уже в порядке.
В клубах розового дыма она исчезает.
– Хорошо, – говорит Белрен, его тон и выражение лица становятся серьезными. – Скажи мне, где именно держат принцессу.
Я рассказываю, и Белрен делает по ходу заметки. Но не совсем обычным способом. Сэр мастер-вор использует свою магию, чтобы перо само порхало по бумаге, пока он укладывает вещи в кожаный ранец. Вот это многозадачность.
– В тюремной башне не только отсутствуют окна и входные двери, она еще и защищена сильнейшей магией. Еще никому не удавалось оттуда сбежать, – объясняет он.
У меня замирает сердце.
– Что ж, это адски паршиво.
Его губы слегка подрагивают.
– Но… – продолжает он, закидывая рюкзак на плечо, – это потому, что я никогда не пробовал, – он нагло ухмыляется.
– Так ты можешь это сделать?
Я смотрю, как он призывает маску и закрепляет ее на голове.
– Я – Рогатый Крюк. Я могу украсть что угодно или кого угодно.
Меня переполняет облегчение.
– Хорошо. А еще я… вроде как потеряла своих генфинов, – быстро проговариваю я.
Он смотрит на меня с раздражением.
– Ты снова потеряла свои пары?
– Я не специально!
Он вздыхает и проводит рукой по лицу.
– Ладно. Мы вытащим принцессу, а потом я помогу тебе найти твоих генфинов, – он грозит мне пальцем. – Но это в последний раз. Хватит. Терять. Свои. Пары.
– Ладно, ладно, – обещаю я. – Можем ли мы теперь воспользоваться твоим мастерством вора Рогатого Крюка?
Я вижу, как за его маской мелькает улыбка. От переполняющих его возбуждения и озорства его серые глаза почти светятся.
– Пойдем украдем принцессу.
Глава 11
Мне приходится помочь разогнать оргию.
С тех пор, как я ушла в спальню Белрена, она усилилась. Белрен вздыхает, с тоской глядя на фейри, которые усердно наслаждаются друг другом.
– Ладно, ты займись вот этими, а я выброшу на берег келпи[5].
Я гляжу, как он идет к груде тел с зеленой, похожей на морские водоросли слизью, вытекающей из отверстий. Фу.
Я направляюсь в противоположный угол,
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77