Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
— Думаю, только с сыном. — ответил Дейв. —Его-то тут нет, а старая леди — отменная сука. Ну и, в конце концов, оннаемник. Может, ему платит Касман.
— А может, Ясры вообще там нет, — предположил я,не имея представления о местном течении времени. Впрочем, я-то столкнулся сЯсрой совсем недавно, и кстати, это столкновение кое о чем мне напомнило…
— Между прочим, как зовут принца?
— Ринальдо. Такой здоровенный рыжий парень.
— Так она его мать! — непроизвольно воскликнул я.
Дейв засмеялся:
— А как, по-твоему, становятся принцами? Заимев вмамочки королеву.
Но это значит…
— Бранд? Бранд, принц Амбера?
Он кивнул.
— Выходит, ты слыхал эту историю?
— Краем уха, не все, — ответил я. — Расскажимне.
— Ну, она где-то подцепила себе амберского принца поимени Бранд. По слухам, они познакомились на одной совместном ритуальномдействе, и это была любовь с первой крови. Ясра пыталась удержать его, и яслыхал, будто они даже тайно поженились. Но его не слишком интересовал тронКашфы, хотя Ясра согласна была видеть рядом с собой только его. Бранд многопутешествовал и подолгу отсутствовал. Поговаривали, будто именно он — виновникДней Мрака, которые случились несколько лет назад, и что погиб он в великойбитве между Амбером и Хаосом от рук своих родичей.
— Да, — кивнул я, и Дейв бросил на меня странныйвзгляд. Прочитав в нем и замешательство, и подозрение, я тут же поспешилдобавить: — Расскажи мне еще о Ринальдо.
— Добавить особенно нечего. Она родила его и, послухам, научила кое-чему из своего искусства. Отца своего парень толком не знал— Бранд редко бывал дома. Ринальдо рос почти что беспризорником. Несколько разубегал из дома, связался с бандой преступников.
— Людьми Далта? — спросил я.
Дейв кивнул.
— Разъезжал с ними на лошадях, хотя мать в то времяобещала награду за головы некоторых из них.
— Погоди-ка минутку! Ты говоришь, она ненавидела этихразбойников и наемных убийц…
— «Ненавидела» — пожалуй, слишком сильно сказано. Она оних и думать не думала, покуда ее сын не связался с ними. Вот тогда онарассвирепела.
— Боялась, что окажут на него дурное влияние?
— Нет. Я думаю, Ясре не нравилось, что они принималиРинальдо всякий раз, стоило ему с ней разругаться и убежать.
— И все-таки после того, как Далт помог ей победитьШару Гаррула, она отдала ему часть награбленных сокровищ и позволила уйти.
— Угу. Тогда Ринальдо сильно поскандалил со своеймамочкой, и под конец ей пришлось уступить. Это был один из тех редких случаев,когда парнишка выступил против нее и одержал верх. После чего Ясра приказалаказнить всех свидетелей, всех, кто знал об этом. Но нескольким парням удалосьудрать. Они-то мне и рассказали.
— Крутая дамочка.
— Ага.
Мы вернулись назад к тому месту, где сидели, и еще немногопожевали.
Песня ветра в расселинах зазвучала громче, на море началсяшторм. Я спросил Дейва про собакообразных чудищ, и он сказал, что ониобретаются в здешних местах и скорее всего будут жрать этой ночью трупыпогибших.
— Мы делим добычу, — объяснил он. — Я беруприпасы, вино и ценности, а им нужны только трупы.
— И как с ценностями?
Дейв вдруг испугался, прикидывая, не вздумаю ли я ограбитьего.
— Да ведь и брать-то у них особенно нечего. Все мояжадность. Расписал, будто и впрямь там можно набрать много добра…
— Твоя правда, — согласился я.
— А как ты попал сюда, Мерль? — быстро спросилДейв, явно желая сменить тему.
— Пешком, — ответил я.
— Что-то не больно похоже на правду. Добровольно сюдаеще никто не приходил.
— Я и не знал, что попаду сюда. И не думаю здесь долгозадерживаться, — сказал я, увидев, что он достал свой ножик и играетим. — В такое время ни к чему спускаться вниз и просить гостеприимства.
— Ты прав, ничего не скажешь.
Уж не собирался ли в самом деле старый плут напасть на меня,чтобы защитить свой тайник с награбленными ценностями? Жить одному в зловоннойпещере, прикидываясь святым, — тут и спятить недолго.
— А ты хотел бы вернуться в Кашфу? — спросиля. — Может, мне и удастся найти нужную дорогу.
Он бросил на меня испытующий взгляд:
— Что ты знаешь о Кашфе? Ведь сам меня расспрашивал оней. А теперь говоришь, будто можешь отослать меня домой.
— Стало быть, ты не хочешь возвращаться?
Дейв вздохнул:
— По правде говоря, не хочу. Слишком поздно. Теперь мойдом здесь. Мне нравится быть отшельником.
Я пожал плечами.
— Ну что ж, спасибо, что накормил меня, и за новости спасибо.
Я поднялся на ноги.
— А куда ты теперь пойдешь? — спросил Дейв.
— Думаю побродить здесь немного и отправиться домой.
Увидев у него в глазах сумасшедший огонек, я попятился. Дейвподнял нож, пальцы крепче сжали рукоятку. Потом опустил его и стал резать сыр.
— Вот, возьми кусок сыра, если хочешь, — предложилон.
— Нет, я сыт. Спасибо.
— Я только хотел сэкономить твои деньги. Счастливогопутешествия.
— Ладно, и ты бывай здоров.
Я направился назад к тропинке, слыша, как он хихикает у меняза спиной. Потом звуки утонули в ветре.
Несколько часов я потратил на разведку, бродил вокруг похолмам, спустился вниз к дымящейся трясине, прошелся по берегу моря. Прогулялсяпо твердой почве, пересек ледяной перешеек, держась подальше от Цитдели. Яхотел как можно точнее запомнить это место, чтобы найти потом дорогу черезТень. По пути я натыкался на стаи диких собак, которых, по счастью, большеинтересовали трупы, чем то, что движется.
На каждой топографической границе стояли межевые камни состранными надписями. Для чего они были поставлены, я не понял; решил, что впомощь составителям карты. В конце концов я с трудом вытащил один из них изгорячей земли и прошел примерно пятнадцать футов по льду и снегу.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59