Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл

469
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 47
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47

– Взгляни на этот чудесный морской хронометр, – проговорил отец, жестом приглашая её подойти.

– Ах, хронометр. – У Хелены отлегло от сердца.

– Я нашёл его в самом нижнем ящике. Работа самого Джона Гаррисона [4]. Я знал, что семья Гаррисона продала его с аукциона, но увидеть его здесь… в этом доме… – Взгляд отца затуманился.

Хелена наморщила нос: из-за чего это папа так растрогался? Девочка взглянула на предмет, вызвавший его восторг. Серебряный хронометр лежал в простом деревянном ящичке и напоминал карманные часы великана. По сравнению с другими интересными вещицами из коллекции мистера Уэсткотта он казался ничем не примечательным.

– Симпатичные часики, – пожала плечами Хелена.

– Симпатичные?! – Отец искренне удивился такой скромной оценке столь редкого экземпляра. – Разве ты не помнишь, что я рассказывал тебе об изобретении прибора для определения географической долготы?

Хелена помотала головой. Она с раннего детства слышала от отца множество историй про часы – и все они забылись, испарились из памяти, как капли дождя, упавшие на брусчатку в жаркий день.

– До появления этого устройства тысячи моряков сбивались с пути и погибали в море, – возбуждённо продолжал отец. – Корабли разбивались о скалы или становились добычей пиратов, потому что не могли точно определить своё местоположение. – Он натянул хлопчатобумажные перчатки и взял часы в руки так бережно, словно они могли рассыпаться от прикосновения. – Послушай-ка, – он поднёс хронометр к уху дочери. – Что ты слышишь?

Тик-так-тик-так-тик-так-тик-так.

– Очень быстрый механизм, – ответила Хелена, с удивлением глядя на часы. – Тикает быстрее, чем остальные.

– Вот именно. Если точнее – то пять раз в секунду! – просиял отец. – Вот почему они показывают точное время в море. Этот механизм изменил мир и сделал Джона Гаррисона богатым человеком – он претендовал на награду, обещанную парламентом в 1714 году первому человеку, который создаст прибор для определения долготы в море. Надо сказать, Гаррисон добивался выплаты премии не без некоторых усилий, но это уже другая история.

«Надо же», – подумала Хелена и отметила про себя, что впредь следует слушать рассказы отца внимательнее. Довольно интересно, что какие-то часы могут изменить мир. Взглянув на шкаф с карманными часами, она снова вспомнила про спрятанную записку мистера Фокса. Похоже, что некоторые вещи в этом доме хранят удивительные тайны.

Отец убрал хронометр на место, выдвинул длинный ящик и вынул оттуда другие часы.

– У тебя пальцы потоньше. Поменяй, пожалуйста, пружину в этом механизме, – попросил отец.

Хелена сняла заднюю крышку, склонилась над колёсиками и шестерёнками и, прищурившись, осторожно заменила деталь.

Отец внимательно рассмотрел её работу и одобрительно кивнул:

– Молодец. Схватываешь на лету. Меня радует, что ты проявляешь интерес к починке часов, Хелена.

Хотя девочка всё ещё злилась на отца, его похвала была ей приятна.

– Мне нужно ненадолго уехать – купить запчасти и свиные кишки на Риджент-стрит, – закрывая заднюю крышку часов, сказал отец.

– Я могу поехать, – с жаром выпалила Хелена.

– Хм, не уверен, что тебе стоит выходить на улицы Кембриджа одной, – ответил отец.

– Пожалуйста, папа! Ты и глазом не успеешь моргнуть, как я вернусь, а мне так хочется посмотреть город!

Отец огладил бородку и выглянул в окно. Сквозь низкие облака с трудом пробивались слабые солнечные лучи.

– Мы здесь уже три дня, и мне не помешает подышать свежим воздухом. К тому же мисс Джейкобс дала мне задание по наблюдению за окружающей средой. – Хелена очень надеялась, что эта уловка сработает. Отец всегда строго следил за тем, чтобы она делала уроки, хотя девочка не понимала, как данный предмет поможет ей приобрести необходимые для взрослой жизни навыки. Уроки наблюдения проходили в конце каждого школьного дня и заключались в том, что дети записывали в тетрадях увиденное за окном. Занятие было скучным, и записи получались всё время одни и те же – если только не менялась погода.

Взгляд отца немного смягчился:

– Что ж, пускай Стэнли объяснит тебе дорогу…

– Ура! Тогда я пойду и спрошу его! – И Хелена подхватила клетку с Орбитом.

Отец устало улыбнулся, и девочка с беспокойством заметила тёмные круги у него под глазами.

– Спасибо за помощь. Я смогу уделить больше времени этим часам, – произнёс он.

Хелена тоже улыбнулась ему, ощутив укол вины. Хотя она и обрадовалась отцовской похвале, этим утром её мысли занимала только записка на карточке мистера Фокса. И вот вдруг ей представилась возможность навестить мастерскую в переулке Роуз и выяснить, что означает предупреждение, оставленное в карманных часах!


Глава 12
Кембридж

Направляясь по Трампингтон-стрит к мастерской мистера Фокса в переулке Роуз, Хелена глубоко вдохнула. Найденная ею в часовом механизме карточка со странным предостережением, казалось, оттягивала карман юбки. Мешок, который она несла на плече, зашевелился.

– Тише, Орбит, – прошептала девочка.

Мама специально сшила мешок для попугая, подбила его мягким тёмно-синим бархатом и сделала прорези на равном расстоянии друг от друга – чтобы внутрь поступал воздух и чтобы Орбит мог высовывать голову: он любил наблюдать за картинами окружающего мира, когда его брали гулять по Лондону. На торговой улице, где жила семья, к амазону все привыкли, люди останавливались, справлялись о его здоровье и просили его что-нибудь сказать или спеть. Прочитав тревожную записку мистера Фокса, Хелена решила, что ни за что не оставит Орбита одного в доме мистера Уэсткотта, даже если отец пообещает присматривать за ним. Возможно, свежий воздух птицу успокоит, и она перестанет грызть перья, которые за последние сутки то и дело падали на дно клетки.

– Хиккори-диккори, – чирикнул Орбит.

Ехавшие на велосипедах двое мужчин в полосатых пиджаках повернули к девочке головы и, коснувшиись полей соломенных шляп, засмеялись и укатили.

Когда Хелена переходила улицу, подол её юбки попал в быстро бегущий в водосточной канаве поток и намок. Было пасмурно, солнце заволокло туманом, в воздухе чувствовалась прохлада. Но Хелена шагала с прямой спиной, радуясь прогулке по городу после нескольких дней, проведённых в гнетущем доме мистера Уэсткотта.

Девочка сверилась с картой, которую Стэнли наскоро набросал на обрывке бумаги. Нужно было идти дальше по улице, мимо колледжа Питерхаус и часовни Королевского колледжа, до рыночной площади. Когда Хелена спросила у Стэнли, как она узнает эти здания, тот просто ответил: «Часовню Королевского колледжа ты не пропустишь».

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 47

1 ... 13 14 15 ... 47
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл"