Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102
— Понятно, — покивал инквизитор. — Спасибо. Кое-что прояснилось. Небольшое уточнение — и я вас отпущу, Бьянка. Вы сказали — артефакт будто бы уговаривал оставить себя у вас, так? Вы чувствовали желание оставить браслет себе?
— Чувствовала. Только не собиралась оставлять. Я его уже сняла, когда Мордач вошел.
— Насколько сильное желание было?
— Да уж сильное!
— Но вы его побороли. Сможете объяснить как?
— Ну как же… нехорошо же это. Я ведь… — она отвела глаза, но продолжила решительно: — Я ведь уже скрыла у падре Кресенте на исповеди. Про карточку и про то, что Галку в церковь подсылала, чтоб он вещи падре трогал. Если бы я браслет взяла — это бы воровство получилось, грех. Что, опять врать на исповеди? Я и так измучилась из-за карточки. Как потом мне падре в глаза смотреть? Нет уж, помилуйте, — ресницы у Лу вновь намокли, она закинула голову и уставилась в потолок. Сглотнула и закончила хрипло: — Если вы не хочете меня исповедовать, господин инквизитор, так я к падре схожу, — и совсем упавшим шепотом, — хоть и стыдно-о-о…
— Я уже сказал, что не рукоположен, — машинально ответил инквизитор, но в его взгляде появилась даже некоторая теплота. — Бьянка, вы очень хорошо сделали, что сейчас все рассказали, и что отказались взять чужую вещь, избежав страшного искушения. Уверен, падре внимательно выслушает вас и не наложит слишком тяжелую епитимью.
— Спа… сибо. Можно я уже пойду?
— Да, идите, конечно. Скажите только, вы кому-нибудь рассказывали о драгоценности? До того, как вы рассказали о ней инспектору?
— Нет, — слезы все-таки пролились, и Лу сердито вытерла их рукавом, — я б никому не сказала, если б Мордач… ну, если б его не убили. Из-за браслета убили, господин инквизитор, истинное слово. Он сам бы меня убил, если б дотянулся…
Лу вышла, высоко подняв голову, полная внутреннего достоинства. Лео задумчиво смотрел ей вслед.
— Какая необычная девочка, — инквизитор тоже смотрел на закрывшуюся дверь. Затем перевел взгляд на ликтора, застывшего у двери. — Люсьен, на сегодня вы свободны. Завтра утром, пожалуйста, съездите в Библиотеку, запросите там книги по этому списку и еще монографию Анри де Руйтера «Ars artefactorica», со всеми дополнениями. И общий каталог артефактов.
— Господин де Лерида, весь?!
— Конечно весь. Доброй ночи. Завтра жду.
Некоторое время инквизитор сидел молча, глядя перед собой и постукивая по столу тупым концом карандаша.
— А что скажете, господин Грис, — перевел он взгляд на Лео, — дети тут не из слишком благополучных семей? Как у вас в школе с воровством?
— Я не слишком давно тут работаю. Вторую неделю. Про воровство не слышал ничего. Артефакт, получается, непростой? Уговаривал себя украсть!
— Такой артефакт, — инквизитор кивнул на рисунок Лу, — простым быть не может. Но вот то, о чем барышня Венарди рассказывала — не встроенное его свойство. Боюсь, он еще и зачарован.
— Магическое воздействие?
— Оно самое. А ведь это вы, господин Грис, обнаружили трупы, так? И первый и второй. Совершенно случайно.
— Абсолютно, — Лео посмотрел на поднявшего бровь инквизитора самым честным взглядом, каким только мог. — Понимаю, что звучит дико, но так оно и было. Мало того, я был свидетелем ссоры Конрада Бакера и Рональда Далтона. Ссору еще наблюдал наш падре, а… тела я нашел один.
Спасибо еще, не я обнаружил браслет в столе у физрука! То-то было бы здорово.
— Повезло вам. Мне, впрочем, тоже — почти все важные свидетели в одном лице, да еще и под рукой. Ну и барышня Венарди вам в компанию.
— Надеюсь, свидетели кроме нас еще найдутся, — Лео нахохлился.
Как-то неприятно это все прозвучало.
В кабинет Фоули вошли четверо эсвешников, обыскивавших школу. Обыск результатов не дал, никаких особенных артефактов обнаружено не было. Однако квестор-дознаватель не слишком удивился.
— Вы свободны, господа. Сегодня мне больше ничего не понадобится. А вы, господин Грис, проводите меня по школе. Придется самому поискать наш артефакт.
Ну конечно, кому еще водить инквизитора по двум четырехэтажным корпусам, мастерским, подвалам, чердакам и прочим закоулкам, как не закамуфлированному магу. Похоже, Лео и сегодня домой не доберется.
Однако инквизитор просто прошелся по этажам, не заходя в комнаты и аудитории, а Лео таскался следом, изредка отвечая, куда ведет та или иная лестница. Может быть, у Инквизиции имелись какие-то свои методы обнаружения артефактов, но, по мнению Лео, обыск этот был поверхностный и несерьезный.
— А может случиться, что артефакт уже не в школе?
— Два артефакта, — инквизитор остановился и подождал, когда Лео подойдет, — Далтон убит с помощью парализующего артефакта, такие были на вооружении у наших спецвойск во время войны. Полный заряд, паралич диафрагмы.
— Гадость какая, — сказал Лео устало.
— Да, неприятно. Но я смотрю, вы тоже уже труп напоминаете, господин Грис. Покажите мне мою комнату и отправляйтесь спать.
— А вас где поселили? — Лео даже оживился немного, чувствуя, что конец мучениям близок.
— В комнате номер три вроде бы. Господин Фоули сказал, что мои вещи туда отнесут.
— В третью? Так там же сегодня…
— Что? Человека убили? Это неважно. Я не боюсь мертвых, господин Грис. Чистая постель и относительное тепло меня вполне устроят.
Инквизитор стоял напротив Лео, ниже его на два пальца, тощий, узкоплечий, собранный, без признаков усталости или раздражения. Казалось, он мог рыскать по этажам еще несколько суток подряд, без сна и еды, размеренно и неумолимо. Лео стало жутко.
— Маловато времени было, чтобы вынести артефакты наружу, — инквизитор поднес руку к горлу и потрогал свой ошейник. — Между убийством Далтона и обнаружением тела прошло не больше часа. И не больше получаса до того, как приехали полицейские. Но вы, господин Грис, пожалуйста, вспомните на досуге, кого вы видели и кого не видели в этот промежуток. Завтра можете прийти к десяти, я пойду на утреннюю мессу и после буду готов работать до вечера.
— Господин де Лерида! Так завтра же воскресенье, выходной…
Инквизитор посмотрел на Лео непроницаемым взглядом. Невозможно было понять, что скрывается за этими темными глазами.
— Действительно, воскресенье, — ответил он наконец. — Поэтому я вас не рано вызываю. Приходите к десяти.
* * *
Под козырьком запертого магазина собралась толпа — ждали трамвая. Лео, перепрыгивая лужи, нырнул под крышу, под бахрому летящих с края капель. К вечеру немного потеплело, и снег с дождем превратился в просто дождь.
Простецы неохотно уплотнились, впуская его в свой круг. В основном тут были мелкие клерки, работники складов, мастерских и трамвайного депо, продавцы из лавок и маленьких магазинов, официантки, работницы ближайших ателье и прачечных — вся та серая масса, что ежедневно, утром и вечером наполняет городские тротуары.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102