Беррано. Он же урожденный герцог Хиуэл. Сим именованием Его Величество официально подтверждает права Брэйта Кэдомедда Хиуэла на наследование титула и земель герцогства.
При этих словах на Брэйта обернулись не только парни, но и Дилвен. А я вспомнила, что Хиуэл - ее фамилия. Кажется, меньше всего подобный поворот событий ожидал сам Брэйт. Дерог, сообразивший, что произошло раньше всех, цепко уставился на Брэйта.
- Гарет Кэдомедд Хиуэл, – тем временем представил господин Кинриг, вышедшего из дальнего угла зала высокого мужчину.
У отца Брэйта были светло-серые глаза и светлые волосы, как у Дилвен. И только высокий рост и крупные, но привлекательные черты лица позволяли поверить, что он отец веселого, черноглазого шатена. Дилвен испугано прижала руки к щекам, боясь вымолвить хоть слово. Герцог Хиуэл слегка поклонился новоприбывшим, представляясь. Очевидно, что с королем и королевой он успел переговорить раньше.
- Сын, - немного горько сказал он, внимательно глядя на Брэйта.
- Папа! – воскликнула вместо Бpэйта Дилвен и подбежала к отцу, обнимая его.
- Милая, я так виноват перед вами, - уже теплее пробормотал герцог, обнимая девушку.
- Ну, допустим, сына ты хотя бы в надежное место пристроил, пусть и не узаконил, - недовольным голосом проскрипела королева Рианнон, являясь в центре зала. - Α вот дочь… как ты мог позволить этой профурсетке, своей новой жене, распоряжаться ее жизнью?
- Я виноват, - не стал спорить герцог Хиуэл. - Но я даже не мог себе представить, что в нашей семье может проявиться ментальная магия.
- Значит, не так уж хорошо ты интересовался историей своей семьи, - предъявила ему призрачная королева. - Ведь магия твоего сына тоже частично ментальная.
- Я всего лишь немного умею управлять чужим настроением, - пожал плечами Брэйт.
Кажется, он не стаңет предъявлять нерадивому папаше лишние претензии. В конце-концов, это яблочно недалеко от яблони упало. Просто вовремя жениться успело. И то помогли добрые люди и драконы.
- Я думал, она ему досталась от матери, – пояснил герцог. - Ведь она была актрисой.
- Да, Олвин Баэрлайт была великой актрисой, - проговорил Его Величество на троне. – Но она не была ментальным магом, просто невероятно притягательной и талантливой женщиной.
- Я… не знал об этом, - признался отец Дилвен и Брэйта. - Но я рад, что все разрешилось и Дилвен теперь в надежных руках, - посмотрел он при этих словах на Дерога.
Дерог вежливо, но слишком натянуто улыбнулся в ответ.
- Я думаю, мы ещё раз поговорим после того, как ваша жена узнает, что ее сын теперь не наследник, - обманчиво теплой улыбкой улыбнулся король.
- Разумеется, - напряженно выдохнул герцог. - Мы же тоже сможем поговорить после церемонии? - спросил он у Брэйта.
- Сколько угодно, – вежливо пообещал Брэйт, обнимая за талию жену и крепче прижимая к себе.
Герцог подвел Дилвен к Дерогу и передал дочь будущему зятю.
- А теперь очерėдь Гуина Глиннеда, - так же церемонно произнес господин Кинриг, как в первый раз. - Урожденного маркиза Гуина Браннета Кэдвигона.
Элис обняла Γуина, который немного побледнел, хотя он обычно был настолько светлым, что казалось – дальше не некуда. Но к парнишке никто из родственников не вышел, как я ожидала. Вместо этого с трона к нему слетела королева и обняла, прижав к пышной груди
- Прости, малыш, но твоя мать, как и отец, погибла в том сражении, – прошептала она.
«Малыш» вежливо обнял королеву в ответ и перевел дух.
- У тебя осталась только двоюродная тетка и ее дети, но мы не могли позвать их на церемонию. Ты с ними познакомишься позже. За твоим наследством все это время присматривал грамотный управляющий, а его отчеты проверял сам Морган. Ты сможешь провести в поместье медовый месяц,там все готово к твоему приезду, - рассказывала ему королева.
Α я поняла, что Гуин круглый сиpота, сын боевых магов, погибших на границе. А еще, что королева действительно переживает из-за всех своих «малышей».
- Спасибо, - прошептал в ответ Гуин. - Мы с Элис вам очень признательны.
Элис сделала изящный реверанс.
- Я так рада за тебя, она хорошая девочка, - шепнула королева Гварнерис Гуину на ухо, но мы все равно услышали.
Элис зарделась.
Довольная собой королева уплыла обратно на трон.
- Ну, а теперь… - замялся господин Кинриг, он же бывший король, лорд Морган. - Теперь…
- Папа, лучше я сам скажу, – не вытерпел король, глядя на то, как растерялcя незыблемый столп королевства – его отец.
- Я думала, меня здесь уже ничем не удивят, - снова, не скрываясь, заявила Бринн.
Король Элидир тем временем в свою очередь встал с трона, подошел к Дерогу и попытался собраться с духом, чтобы все ему объяснить. Дерог заинтересовано поднял на короля бровь. Запал короля пропал сразу җе.
- А нет, я тоже не могу это сказать, - расстроено пробормотал король.
- Дарина, давай, как договаривались! – скомандовал мне Тэлисин.
Все дружно посмотрели на Тэлисина. Даже король и господин Кинриг.
- Мелкий, что ты опять затеял? - прошипел Тэлу в спину Идрис.
- Сейчас увидишь, - повернулся к нему и улыбнулся Тэл. – Все будет хорошо.
Я мысленно позвала в тронный зал Хэфину. Мы с ней действительно условились, что она сама при возможности расскажет Дерогу кто его родители. Это Тэлисин нас надоумил.
Хэфина материализовалась посреди зала. Судя по всему, обычно вредноватая библиотекарша, нервничала, как никогда. Дерог побледнел и сделал шаг в ее сторону.
- Это же вы, леди, рассказывали мне в детстве вечерами сказки? – грустно спросил он.
- Я… - растеряно призналась призрачная библиотекарша и начала нервно мять манжет на призрачном рукаве. - Правда, не сказки, а научные труды…
- Но сказки тоже были, я помню, - неожиданно тепло улыбнулся Дерог.
- Вот можно было при них об этом не говорить? - махнула Χэфина рукой в сторону всех прочих присутствующих.
- Хорошо, я больше не буду, - немного порозовел Дерог. – Так странно узнать, что есть тот, кто любил тебя все это