Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 138
– Я тебе мешаю? – спросила она.
– Ничего подобного, – ответил он, не поднимая головы от бумаг.
Джед присела на краешек стула, теребя на коленях сумочку. Во всем его теле и голосе ощущалось сверхнапряжение. Она подумала, что в любое мгновение он может вскочить и залепить ей пощечину: прыжок и сильный удар наотмашь, от которого не опомниться до середины следующей недели. Однажды у нее был такой опыт с итальянским парнем, над которым она подшутила. Она отлетела тогда от удара в другой конец комнаты. К счастью, выучка наездницы, умеющей держать равновесие, не дала ей упасть. И только она собрала вещи в спальне, второй удар вынес ее из дома.
– Я заказал омаров, – сказал Роупер, снова помечая инициалами страницу лежащего перед ним документа. – Будем считать, что это тебе компенсация за маленький инцидент у Энцо. Омары тебя устроят?
Она не ответила.
– Ребята сказали, что ты немного позабавилась с братцем Томасом. Ну и как? Настоящая фамилия, между прочим, Пайн. А для тебя просто Джонатан.
– Где он?
– Так и думал, что ты поинтересуешься. – Перевернул страницу. Поднял руку. Поправил очки. – Долго продолжалось? Свидания в летнем домике? Или на лоне природы, в лесу? Что ж, должен сказать, вы оба мастера. Кругом прислуга. Да и я хоть и не дурак, но ничего не учуял.
– Если они сказали тебе, что я спала с Джонатаном, то это неправда.
– Никто этого не говорил.
– Мы не любовники.
Джед вспомнила, что именно так отвечала матушке настоятельнице, но это ничего не изменило.
Роупер перестал читать, но головы не повернул.
– В таком случае, кто же вы? – спросил он. – Если не любовники, то кто?
– Любовники, – глупо согласилась она.
Какая разница, были они физическими любовниками или какими-то еще. Все равно ее любовь к Джонатану и измена Роуперу – свершившиеся факты. Остальное, как с мальчишкой в сарае, – технические детали.
– Где он? – настаивала она.
Роупер был поглощен чтением.
– На корабле?
Скульптурная неподвижность туловища и меланхоличное молчание, как у ее отца. Но тогда отец опасался, что мир катится в тартарары, и, бедный, не имел ни малейшего понятия, как его остановить. Что же касается Роупера, то он, напротив, способствовал процессу.
– Говорит, что все делал сам, – сказал Роупер. – Это правда? Джед ничего не делала. Пайн нехороший, а Джед – просто душка. Ничего не соображающая дурочка. Больше пресса не услышит ни слова. Все его работа.
– Какая работа?
Роупер отложил ручку и встал, предпочитая не смотреть на Джед. Пересек комнату и нажал какую-то кнопку в стене. Раздвинулись электрические дверцы бара. Он открыл холодильник, выудил бутылку «Периньона», откупорил и налил себе в стакан. Затем посмотрел не на Джед, а, в качестве компромисса, на ее отражение в зеркале бара между бутылками вермута и «Кампари».
– Хочешь? – почти нежно спросил он, поднимая и показывая ей бутылку «Периньона».
– О какой работе идет речь? Что он, по-вашему, такого сделал?
– Не говорит. Я спрашивал, но не получил ответа. Что он сделал, для кого, с кем, почему и когда начал? Кто ему платит? Ничего. Мог бы избавить себя от множества неприятностей, если бы сознался. Храбрый парень. У тебя хороший вкус. Поздравляю.
– Почему он должен был что-то такое обязательно совершить? Что вы с ним делаете? Отпусти его.
Роупер встал и пошел к Джед, глядя теперь прямо на нее блеклыми, водянистыми глазами. На этот раз она не сомневалась, что он ударит. Его улыбка была так неестественно спокойна, движения так заученно непринужденны, что внутри у него наверняка все кипело. Он смотрел на нее уже почти в упор поверх очков, опустив голову и улыбаясь игривой улыбкой.
– Ангел небесный этот твой возлюбленный? Белоснежной чистоты? Несешь вздор, девочка! Я взял его только потому, что какой-то наемный громила направил в голову моему мальчику пистолет. Ты меня будешь уверять, что он не был замешан в этом деле? Все ерунда, моя милая, честно. Найди мне святого, и я поставлю свечку. А до тех пор подержу денежки в собственном кармане. – Стул, на котором она сидела, был явно слишком низок, его колени, когда он наклонялся к ней, оказывались на уровне ее подбородка. – Я думал о тебе, Джед. Размышлял, можно ли на тебя положиться, как я считал раньше. Не сообщники ли вы с Пайном. Кто кого подцепил на лошадиных торгах? А? – Он пощипывал ее за ухо, как будто все это было озорной шуткой. – Чертовски умные существа женщины! Очень, очень умны! Даже когда делают вид, что ничегошеньки не смыслят. Они заставляют нас думать, что мы их выбрали, но фактически всегда выбирают нас. Ты шпионка, Джед? Не похоже. Очень хорошенькая женщина. Сэнди думает, что ты шпионка. Не прочь с тобой переспать. Коркс тоже бы не удивился, окажись ты шпионкой, – его улыбка стала томной, – а твой сказочный принц не говорит ничего. – Каждый раз, выделяя какое-нибудь слово, Роупер дергал Джед за ухо. Не больно, скорее игриво. – Равняйся на нас, Джед. Раздели нашу шутку. Ведь ты шпионка, так ведь? Шпионка с чудными бедрами?
Рука двинулась к ее подбородку. Сжав его между большим и указательным пальцами, он вздернул голову Джед вверх. В его глазах она увидела веселье, которое прежде принимала за доброту, и подумала, что человек, любовницей которого она была, выдуман ею, и то, что не вписывалось в вымышленный образ, она просто не принимала в расчет.
– Не понимаю, о чем ты… – сказала она. – Я позволила тебе меня подобрать. Я была напугана. Ты был ангелом. Никогда не сделал мне ничего дурного. До сих пор. И я была к тебе очень привязана. Ты знаешь об этом. Но где он? – спросила Джед, глядя в глаза Роупера.
Он выпустил ее подбородок и отошел в дальний конец комнаты, держа в откинутой руке бокал с шампанским.
– Чудная идея, девочка, – одобрительно сказал Роупер. – Здорово придумано. Выкради его. Спаси своего любимого. Сунь ему в хлеб напильник. Просунь его через решетку на свидании. Жаль, что с тобой нет Сары, а то бы вы на заре оба удрали на ней. – Потом, не меняя тона, спросил: – Тебе, случаем, не известен человек по фамилии Берр? Имя – Леонард. Такой уродец из северной деревни. Пахнет потом. Знает Библию. Никогда тебе не встречался? Ты с ним не спала? Возможно, называл себя Смитом.
– Не знаю никакого Берра.
– Удивительная вещь. И Пайн не знает.
Они переоделись к обеду. Спина к спине, тщательно выбирая подходящее к случаю.
Форменное безумие предстоящих им дней и ночей на борту яхты «Паша» только начиналось.
* * *
Меню. Обсуждение со стюардом и поварами. Госпожа Сэндаун – француженка, поэтому ее мнение на кухне воспринимается как истина в последней инстанции, и неважно, что сама она ест только салаты и клянется, что ничего в еде не понимает.
Прачечная. Когда гости не едят, они переодеваются, принимают ванны, совокупляются, и это значит, что каждый день им нужны свежие простыни, полотенца, белье и скатерти. На яхте была не только своя провизия, но и собственная прачечная: стиральные машины, сушилки, паровые утюги, за которыми с утра до вечера трудились две стюардессы.
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 138