Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 136
Вскоре фургон вырулил на Атлантик-Бич, поминутнопритормаживая у очередной автомобильной пробки. Погода была жаркая, солнцепалило нещадно, и многие туристы высыпали на улицу, сердобольно ухаживая замаленькими детишками. А по пути то и дело попадались длинноногие загорелыеженщины, один вид которых приводил бывших заключенных в трепет. Они таращилиглаза на женщин, не пропуская, однако, и ярких вывесок небольших уютныхресторанчиков, в которых не бывали много лет. А ведь там должно быть пиво идешевые свежие омары. Через минуту шоссе закончилось, и они подъехали кгостинице «Морская черепаха». Быстро покинув чрево фургона, собратьяпроследовали за своими сопровождающими в холл гостиницы, где на них тут жеобратили внимание.
Не часто приходилось гостям этого заведения видеть троихмужчин зрелого возраста в тюремной робе.
– Вон там ваши комнаты, – указал Чеп рукой в дальний конецкоридора, когда они поднялись на лифте на пятый этаж. – Мистер Аргроу готоввстретиться с вами и обсудить все ваши дальнейшие действия.
– А где он сейчас? – не удержался от вопроса Спайсер.
– Он ждет в дальней комнате, пока вы не устроитесь в своихномерах.
– Ну так пойдемте, – нетерпеливо взмахнул рукой Спайсер изасеменил по коридору. Чеп пригласил жестом всех остальных и последовал заними.
Джек Аргроу оказался совершенно не похож на своего брата.
Он был намного ниже ростом и имел светлые густые, заметновьющиеся волосы, в то время как его брат был черноволосым и слегка лысел. Этосразу бросилось в глаза собратьям, но обсудить странное несходство они смоглилишь через некоторое время. Аргроу энергично пожал им руки, но при этом безвидимого удовольствия.
– Как там мой братец? – поинтересовался он мимоходом,поразив их своей скороговоркой, что опять же здорово отличало его от Уилсона.
– С ним все в порядке, – заверил Джека Хэтли Бич.
– Да, мы виделись с ним сегодня утром, – подтвердил ФиннЯрбер.
– Я очень хочу вытащить его из тюрьмы, – угрюмо заявиладвокат и так посмотрел на них, будто это они его туда засадили. – Именнопоэтому я взялся за ваше дело. Ну ничего, скоро Уилсон тоже выйдет на свободу.
Собратья удивленно переглянулись, но не проронили ни слова.
– Присаживайтесь, – предложил Джек Аргроу. – Должен сразусказать, что сам до сих пор не пойму, каким образом оказался причастным к этомуделу, и это заставляет меня немножко нервничать. Формально я представляю здесьинтересы известного вам мистера Аарона Лэйка, человека, который, вероятно,станет очередным президентом страны. Вот тогда-то я и постараюсь добитьсядосрочного освобождения брата.
Однако сам я никогда не встречался с мистером Лэйком, о чем,естественно, не могу не сожалеть. Его люди каким-то образом вышли на меняпримерно неделю назад и попросили, чтобы я оказал им одну услугу весьмаделикатного свойства. Яне знаю всех подробностей и не хочу, чтобы вы терзалименя глупыми расспросами. – Он говорил быстро, скороговоркой и при этомэнергично жестикулировал.
Собратья продолжали молчать. Впрочем, никакой реакции от нихон и не ожидал. А в это время две крошечные видеокамеры тщательно фиксировалиразговор и передавали изображение на установленный в Лэнгли монитор, где ТеддиМэйнард с Йорком и Дэвиллом анализировали ход операции.
Бывшие судьи, а теперь уже бывшие заключенные своимрастерянным и подавленным видом напоминали военнопленных, освобожденных врезультате многодневных боевых действий.
По всему было видно, что они еще не до конца поверили вреальность происходящего и ожидали подвоха. Они сидели бок о бок, плотноприжавшись друг к другу, и молча наблюдали за эффектным шоу агента Лайтера.
Тедди было интересно наблюдать за тремя мошенниками послепочти трехмесячной охоты за ними. Он пристально вглядывался в их вытянувшиесяот удивления лица и не мог избавиться от ощущения, что невольно восторгаетсяими. Ведь эти люди не только придумали хитроумную аферу, но и довели ее дологического конца. Они выбрали правильного человека, правильное время иправильную тактику поведения. И вот сейчас они на свободе с двумя миллионамидолларов каждый и с безоблачными перспективами. Неплохое вознаграждение затерпение и усердие.
– Ну хорошо, – продолжал Аргроу, – давайте прежде всегорешим проблему с вашими деньгами. Куда бы вы хотели их поместить?
Это был один из тех вопросов, на которые они не моглиответить, как ни старались. Откуда им было знать все финансовые тонкостиподобной операции?
– А какой у нас есть выбор? – решил схитрить Спайсер.
– Выбор у вас один, – снисходительно пояснил Аргроу. –Перевести деньги в какой-нибудь зарубежный банк.
– А как насчет Лондона? – выпалил напрягшийся до пределаЯрбер.
– Лондона?
– Да, мы хотим, чтобы деньги, все шесть миллионов, былипереведены на один счет в один из лондонских банков, – продолжал напиратьЯрбер.
– Мы можем отправить их куда угодно, – охотно согласилсяАргроу. – В каком именно банке вы хотите открыть счет?
– Мы не готовы ответить вам прямо сейчас, – замялся Ярбер. –Может, вы подскажете нам надежный банк?
– Мне приказали выполнить любое ваше желание, – согласилсяАргроу. – Но для этого мне придется сделать несколько звонков. А вы между теммогли бы отдохнуть в своих комнатах, принять душ и переодеться. Думаю,управлюсь минут за пятнадцать.
– У нас нет с собой одежды, – растерялся Ярбер.
– В номерах вы найдете все необходимое на первый случай.
Чеп развел их по комнатам и вручил каждому ключи. Спайсертут же улегся на широкую кровать и мечтательно уставился в потолок. Бич подошелк окну и долго смотрел на север, где синеватые волны океана набегали назолотистый песок пляжа, оставляя на нем причудливые узоры. На берегу стоялимолодые женщины, а по колено в воде бултыхались их детишки. На горизонтемаячило небольшое рыболовное судно. Теперь он мог вздохнуть полной грудью инасладиться пьянящим ароматом свободы.
– Свободен наконец, – тихо произнес он, – свободен.
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 136