Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Пятнадцатилетний чародей. Том I, часть II. - Олег Сергиенко 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пятнадцатилетний чародей. Том I, часть II. - Олег Сергиенко

52
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пятнадцатилетний чародей. Том I, часть II. - Олег Сергиенко полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 129 130 131 ... 178
Перейти на страницу:
долгой задержки. Обвиняя ту в неумении воспитывать дочь поселив в сердцах женщин тревогу за любимицу.

— Ра Хи, сегодня мне служанка рассказала, она слышала, как наш муж выговаривал секретарю, за то, что он не смог организовать встречу с юным принцем рода Сергеевых, — Первая жена чеболя — Да Уль, тронула за руку задумавшуюся Ра Хи, — эй, младшая жена... отвлекись.

— Да,— Ра Хи встрепенулась сфокусировав взгляд на озабоченном лице своей старшей подруги, — ты что-то сказала?

— Конечно сказала, ты в последнее время летаёшь ни пойми где. Мало нам Юн Хён. Девчонка шляется ни пойми где. Муж молчит, и только рычит на все вопросы о младшей дочери, так теперь и младшая жена ушла гулять по равнинам своего разума.

— Извини, старшая жена нашего мужа, — Ра Хи склонила голову в традиционном поклоне младшей, — но мне действительно не по себе от отсутствия Юн Хён. Знаешь, я вчера играла в крикет с первыми женами наших слуг. Они думали, что я не слышу их. Эти, не благодарные, обсуждали новость. Наша дочь, моя милая Юн Хён сейчас находится в гареме султана Аль Нахайяна, шейха Хасана, и, что наш муж был у него, и, что они вели тяжёлые переговоры.

— Думаешь? — Да Уль прижала ладони ко рту, распахнув в изумлении глаза, что бы через долю секунды вернуть лицу ледяную маску королевы. Женщина обернулась, бросив взгляд на своё окружение, — я не верю, наш муж не мог отдать нашу дочь в гарем султана, ты прекрасно знаешь причину этого. А ещё, ты так и не услышала, о чём я тебе говорила. Служанка мне нашептала, наш муж устроил разнос старшему секретарю, за то, что они до сих пор не организовали ему встречу с юным принцем, Он так орал, что со всех кто там был взяли подписку о неразглашении. Но Муль Ча, её не увидели, в общем дословно было сказано следующее…

Женщина ещё раз оглянулась, приблизила свои губы к ушку младшей жены и горячо зашептала: — «Как долго моя дочь будет заложницей ситуации, как долго вы будете тянуть с переговорами. Мальчишка не сегодня завтра покинет пределы империи, и что. Мне потом год ждать когда он вернётся»

Не сговариваясь обе женщины поднялись, и подойдя к парапету стали искать капитана их школы. Юный принц о чем-то разговаривал со своими кадетами. Женщины прекрасно видели его сосредоточенное лицо. Внезапно в его руках оказался странный ящик, который он передал высокому мальчишке. Тот достал от туда гармонику, внимательно осмотрел и начал сноровисто одевать музыкальный инструмент, подгоняя под себя ремни. В это время второй, щупленький мальчик, стал лить воду под ноги своему капитану и мальчишке с инструментом.

— Что они делают?

— Что происходит?

Обе женщины воскликнули одновременно, переглянулись, и снова обратили свои взоры на мальчишек.

Внезапно юный принц с высоким парнишкой исчезли буквально утонув в разлитой воде. Но на этот раз жёны Кон Хи не стали выражать свои эмоции в слух. Мальчишка с бутылкой снова полил бетон арены, а через три секунды из лужи вышел принц и второй кадет с гармоникой. Мальчики выглядели несколько уставшими, капитан снова, прямо из воздуха достал пару бутылокс водой, он передал одну своему кадету. Мальчишки, оба, жадно присосались к сосудам с водой, а вот откуда у принца в руках оказалась гитара женщины не успели заметить.

— Ты видела, — Ра Хи обратилась к старшей жене, — принц действительно старой крови. Он достал сначала гармонику, а потом и воду, наша дочь была права, он чародей старой крови, это не может быть артефактом.

— Баян.

— Что? — Ра Хи в удивлении уставилась на спокойно разглядывающую принца Да Уль, — Ба Ян? Ты о ком Уль?

— Инструмент называется баян, а мальчишку, который его держит зовут Хо Ю Джэ, он лауреат конкурса Высшей Академии Искусств по классу баяна, — Старшая жена свысока посмотрела на младшую, — я тебе говорила, что нужно больше времени уделять светской жизни, а не упираться лишь в одно воспитание детей. И ты права. Мальчик действительно чародей, и, что хуже всего осознанный, знающий свою силу и не собирающийся её скрывать. Ты хоть понимаешь чему мы с тобой только что были свидетелями, а вместе с нами и вся арена?

— Просвети меня, — Ра Хи смущённо потупилась, она действительно не интересовалась светскими новостями, довольствуясь тем, что всю нагрузку на себя приняла старшая жена. — Вы с хальмони лучшие в вопросах старого искусства.

— Мальчик только что, совершил невозможное, — ДаУль говорила не отрывая взгляда от арены,—он уходил в зазеркалье. Понимаешь? Сам создал ловушку, сам в неё зашел и сам вышел. Это не считается невозможным, это просто немыслимо.

— Я не поняла тебя?

— Как была недалёкой, так и осталась, — женщина поморщилась, — О таком есть записи, только…

— Что только, — Ра Хи поторопила замершую на полуслове Да Уль.

— Исторические хроники прошлой эпохи, вот где об этом написано.

Ра Хи так и не поняла, ну хроники ну и что, что в этом такого, а вот то, что мальчик может повлиять на возвращение домой её дочери, это по её мнению гораздо важнее всех исторических хроник.

— После конкурса, мы сможем поздравить участников, — старшая жена Да Уль, прошу тебя, пойдем к нашей команде, поздравим кадетов и там может нам повезёт, и мы поможем нашему мужу, сумеем договориться с юным принцем.

— Ты как всегда мыслишь приземлённо, и как всегда права. — Женщина с тёплой улыбкой посмотрела на свою младшую подругу, — конечно мы пойдём.

* * *

Голос принца звучал, он обволакивал тело, казалось он проникал в самую душу. София заворожённо слушала как поёт её Господин.

С первых же аккордов гитары арена замерла, исчезли звуки людского гомона, исчезло всё, только она и Господин. Он пел, играла гитара и плакал баян, а вокруг кружились огненные бабочки, маленькие мотыльки пламени.

— Мы друг для друга давно стали как зеркала.

— Видеть тебя и всё чаще себя узнавать,

— Нитью незримой нас намертво сшила игла,

— Так больно когда города нас хотят разорвать.

1 ... 129 130 131 ... 178
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пятнадцатилетний чародей. Том I, часть II. - Олег Сергиенко», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пятнадцатилетний чародей. Том I, часть II. - Олег Сергиенко"