– У тебя, Эдвард Кенуэй, есть враги. Много врагов. Некоторые из них весьма могущественные. Как ты думаешь, почему они до сих пор не отомстили тебе?
– Никак испугались? – с пьяной ухмылкой спросил я.
Эмметт Скотт нахмурился:
– Они ни капли не испугались. Они оставили тебя в покое из-за Кэролайн.
– Если я приму ваше предложение, что им помешает разом напасть на меня?
– Ничего, кроме моего покровительства.
В этом я сомневался.
Я становился все пьянее. Мой тесть делался все подавленнее, но уходить пока не собирался. Его присутствие напомнило мне, каким скудным стал мой выбор.
Я попытался встать и уйти, однако ноги меня не держали. Боясь упасть, я уцепился за край стола. Отец Кэролайн подхватил меня и брезгливо поморщился. Я и глазом не успел моргнуть, как он повез меня домой. Им двигала отнюдь не забота о моей безопасности. Ему хотелось увидеть лицо дочери, когда взглянет на своего пьяного вдрызг муженька. Я нервно похихикивал, что было только на руку Эмметту Скотту.
– Пойми, Кэролайн, этот пьянчуга – конченый человек. Он и к жизни на суше не приспособлен, не говоря уже про море. Если он отправится в Вест-Индию, то страдать будешь ты.
– Отец… отец, – только и могла прошептать Кэролайн.
Не справившись с отчаянием, она разрыдалась. Я уже лежал на кровати и мог только беспомощно наблюдать за тем, как сапоги Эмметта развернулись и вышли за дверь.
– Старый навозный червяк, – заплетающимся языком произнес я. – Он ошибается на мой счет.
– Надеюсь, – ответила Кэролайн.
Хмель подстегнул мое воображение.
– Главное, что ты веришь в меня. А теперь представь корабль. Он медленно входит в гавань. Я стою на палубе. Человек, сделавший себе имя… Золотые дублоны дождем сыплются у меня из карманов. Я настолько богат, что даже не нагибаюсь за ними. Я вижу это. А ты?
Когда я отважился взглянуть на нее, Кэролайн качала головой. Нет, она не видела того же, что и я.
На следующий день, протрезвев, я тоже не видел палубы, усыпанной дублонами.
Я чувствовал, что развязка неминуема. Отсутствие перспектив становилось все осязаемее. Снова и снова я перебирал свои возможности. Их было всего две. Эмметт Скотт предлагал мне деньги за то, чтобы я вернул ему дочь. Я мог согласиться на его предложение. Или записаться в каперы.
То и другое в одинаковой степени разбивало сердце Кэролайн.
11
На следующий день я отправился к Эмметту Скотту. Я постучался в дверь особняка на Хокинс-лейн. Стоило ли удивляться, что мне открыла именно Роуз?
– Мистер Кенуэй, – пробормотала удивленная служанка, слегка покраснев.
Я спросил, могу ли видеть хозяина. Несколько секунд Роуз ошеломленно смотрела на меня, затем впустила, попросив обождать. Ожидание было недолгим. Меня провели в кабинет Эмметта Скотта. Посредине стоял внушительный письменный стол. Стены были обшиты деревянными панелями, что создавало мрачноватую и предельно серьезную атмосферу. Мой тесть стоял рядом со столом. Темные волосы и впалые щеки вместе с сумраком комнаты делали его похожим на ворона.
– Полагаю, ты внимательно обдумал мое предложение, – сказал он.
– Да. И поспешил к вам, чтобы объявить свое решение.
Эмметт сложил руки на груди. Лицо сморщилось в торжествующую усмешку.
– Ты явился выставить мне требования? И сколько же стоит моя дочь?
– А сколько вы были готовы за нее заплатить?
– Что значит «был»?
Настал мой черед улыбаться, хотя я старался не переусердствовать. Эмметт Скотт был опасен. Я помнил, что играю с опасным человеком в опасную игру.
– Это значит, что я решил отправиться в Вест-Индию.
Я знал, где искать Дилана Уоллеса. Кэролайн уже была в курсе моего решения.
– Понятно.
Эмметт обдумывал мои слова, негромко барабаня пальцами по столу.
– Но ты ведь не собираешься плавать до конца своих дней?
– Нет.
– Это противоречит условиям моего предложения.
– Да, это противоречит условиям вашего предложения. По сути, это контрпредложение. Надеюсь, вы пойдете мне навстречу. Я родом из семьи Кенуэй. У меня есть своя гордость, мистер Скотт. Надеюсь, это вы сможете понять. Поймите также, что я люблю вашу дочь, как бы вас это ни коробило. И я желаю ей добра. Ради этого я отправляюсь плавать по морям, откуда рассчитываю вернуться богатым человеком и обеспечить Кэролайн жизнь, которую она заслуживает. Такую жизнь, которую вы наверняка и сами пожелали бы ей.
Он кивал, хотя изгиб губ свидетельствовал о крайнем презрении к моим словам.
– Это все? – спросил он.
– Даю вам слово: я вернусь в Бристоль не раньше, чем по-настоящему разбогатею.
– Понимаю.
– И еще я даю вам слово не рассказывать Кэролайн, как вы пытались выкупить ее у меня.
– Понимаю, – мрачнея, повторил Скотт.
– Я лишь прошу дать мне время, чтобы разбогатеть и обеспечить Кэролайн жизнь, к которой она привыкла.
– Однако ты по-прежнему останешься ее мужем. Это совсем не то, чего я хотел.
– Вы считаете меня никчемностью. Человеком, не годящимся Кэролайн в мужья. Я надеюсь доказать вам обратное. В мое отсутствие вы, вне всякого сомнения, будете часто видеться с Кэролайн. Возможно, что ваша ненависть ко мне столь глубока, что вы воспользуетесь представившейся возможностью и настроите дочь против меня. А в том, что вы это сделаете, я не сомневаюсь. Скажу больше: я ведь могу и погибнуть. Тогда Кэролайн вернется к вам навсегда. Она станет молодой вдовой, имеющей неплохие шансы снова выйти замуж… Таковы условия моей сделки. В ответ я прошу лишь одного: не чините мне препятствий и позвольте осуществить задуманное.
Он кивнул, обдумывая мои слова. Полагаю, его больше всего тешила мысль о моей возможной гибели вдали от берегов Англии.
12
Дилан Уоллес внес мое имя в список команды корабля «Император», который стоял на якоре Бристольской гавани и должен был отплыть через два дня. Вернувшись домой, я сообщил об этом родителям и Кэролайн.
Разумеется, новость была встречена слезами, вздохами и мольбами «одуматься и остаться». Но я был тверд в своем решении. Вскоре Кэролайн уехала. Нам она сказала, что ей нужно время спокойно все обдумать. И вот втроем с моими родителями мы стояли и смотрели, как Кэролайн села в седло и покинула наш двор. Что ж, пусть Эмметт Скотт узнает новость из уст дочери и убедится: я честно выполняю свою часть сделки. Я надеялся, что и он выполнит свою.
Сейчас, по прошествии лет, когда я сижу здесь и рассказываю тебе о тех событиях, я так и не знаю, остался ли он верен данному слову. Но я узнаю, причем довольно скоро. И тогда настанет Судный день…