– Амедей, вы не считаете, что наша сеньорита Сотбери – загадка? – поинтересовался у помощника сеньор Франко. Тот пожал плечами. Говорливость не относилась к его достоинствам. – Вчера она вскружила всем нам голову, будто сказочная принцесса, а сегодня – вновь собранная и деловая леди! Кто же вы, сеньорита Сотбери?
– Вы сами ответили на свой вопрос! – рассмеялась Кимберли.
Сеньор Франко тоже рассмеялся.
– Ну когда же принесут еду? Я сегодня распорядился приготовить для нас «потейдж», «сансочо» и на десерт «гуассадило».
– Что это? – удивленно спросила Кимберли.
– Не бойтесь, все съедобно! – воскликнул сеньор Франко. – «Потейдж» – это густой овощной суп, «сансочо» – соленая треска, сваренная со сладким картофелем. Подается с острым соусом. Смотрите осторожнее!
– Буду знать, – поблагодарила его Кимберли. – А что на десерт?
– Пирожное с лимоном и сыром.
– Звучит удивительно аппетитно! – сказала Кимберли. – Просто слюнки текут. А то мистер Майерс пытался накормить меня медом с орехами! В такую-то жару.
– Пока не принесли ланч, я бы хотел сделать вам небольшой подарок от нашего отеля, – улыбаясь, сказал сеньор Франко.
Он щелкнул пальцами, и вдруг появился вчерашний фотограф. Кимберли так и не поняла, где же он прятался до сих пор. В руках у фотографии был снимок.
– Вы здесь получились просто великолепно! – заметил сеньор Франко. Кимберли была склонна с ним согласиться. – Да и сеньор Майерс тоже отлично выглядит. Один старый Фердинандо уже не тот, чтобы его фотографировать!
– Ну что вы, сеньор Франко! – попробовала утешить его Кимберли, не совсем понимая причину его грусти.
– Кстати, куда же пропал сеньор Майерс? – спросил чуть раздраженно сеньор Франко. – У берегов Канарских островов нет акул, да и вулкан мы бы услышали!
Кимберли сквозь силу улыбнулась. Она совершенно отчетливо поняла, что весь этот разговор, да и вручение фотографии был затеян не для того, чтобы ее развлечь, а чтобы не было необходимости приступать к трапезе до появления Ричарда. Сеньор Франко не хотел обидеть племянника друга.
– Сеньорита Сотбери, вы последняя, с кем мы его видели! – воскликнул Франко, явно на что-то намекая. – Признавайтесь, куда дели мистера Майерса?
От смущения, смешанного с хорошей порцией гнева на Ричарда за то, что ей приходится за него оправдываться, Кимберли густо покраснела.
– О! Вы сейчас станете похожи на «мойо пикон» – тот самый острый соус! – пошутил сеньор Франко.
Кимберли нашла в себе силы справиться и со смущением, со злостью. Она улыбнулась и сказала:
– Я, к сожалению, не знаю, куда пропал мистер Майерс. Мы простились довольно рано. Но я знаю, что он собирался с самого раннего утра изведать все прелести этого острова.
– Тогда мы можем приступать к еде. Ему понадобится не один день!
Сеньор Франко жестом подозвал официанта. Ланч прошел в спокойной атмосфере. Но каждый раз, как только Кимберли пыталась заговорить с хозяином отеля о делах, сеньор Франко умело переводил разговор на другую тему. Вскоре это начало раздражать Кимберли. Ей казалось, что сеньор Франко не желает с ней ни о чем разговаривать.
Когда ланч закончился, она спросила:
– Сеньор Франко, как скоро мы сможем обсудить контракт?
– Вы такая нетерпеливая? – усмехнулся он.
– Да. Я хотела бы быстрее покончить с делами. Мне ведь тоже хочется насладиться Тенерифе! Ничто человеческое мне не чуждо.
– Очень рад это слышать, сеньорита Сотбери, но, боюсь, без мистера Майерса мы не сможем многое обсудить. Ведь его подпись должна стоять под контрактом, не так ли?
– Мы говорили с мистером Майерсом, со старшим мистером Майерсом, об этом. Он вовсе не против, скорее за, чтобы под контрактом стояла моя подпись. Если, конечно, вас не смущает перспектива вести дела с женщиной.
– Ну вот, вы сделали из меня женоненавистника. А я женщин люблю, и даже очень!
– Сеньор Франко, только без шуток: когда мы приступим к обсуждению контракта? – нетерпеливо спросила Кимберли.
– Как только вы и сеньор Майерс насладитесь отдыхом в моем отеле. А сейчас прошу нас простить, сеньорита Сотбери, нас с Амедеем ждут дела…
Он развел руками и мило улыбнулся, извиняясь за то, что вынужден покинуть Кимберли. Она холодно кивнула в ответ.
Вот так, подумала Кимберли, оставшись одна на террасе. Мне дали понять, что мой голос ничего не решит и что говорить будут только с Майерсом. Мило!
Она чувствовала, что внутри нее все кипит от гнева.
Ничего, Ричард, я тебя найду, и тогда тебе не поздоровится! Но пока что я буду загорать и купаться. Потом сам будешь еще умолять меня начать переговоры, пока дядя не настучал тебе по безмозглой голове.
Кимберли встала с кресла и бросила на стол смятую салфетку.
Весь день она провела на пляже, купаясь и загорая. Вечером Кимберли спустилась в ресторан на обед. Она ожидала, что вот-вот появится Ричард, но его все не было.
Обед прошел более напряженно, чем ланч. Сеньор Франко не мог понять, куда делся Ричард, и не мог поверить, что Кимберли это неизвестно.
После обеда Кимберли была уже слишком рассержена, чтобы спокойно оценить ситуацию. Она знала, что номер Ричарда где-то рядом с ее номером. То ли справа, то ли слева. Она прошла по коридору и подергала ручку одного из номеров. Дверь не открылась. Кимберли, впрочем, и не надеялась на это, но попытаться стоило. Тогда она дернула другую дверь. Та оказалась открытой.
Кимберли тихо вошла и увидела на диванчике, таком же, как и в ее номере, рубашку с красными попугаями. Точно такая была у Ричарда. Она не ошиблась, это его номер. Но почему дверь открыта? И где же тогда сам Ричард?
Она заглянула во все комнаты. В спальне на кровати в беспорядке валялись вещи Ричарда, но сумки рядом не было. У Кимберли появилось неприятное ощущение, что она знает, куда делся Ричард. Но она надеялась, что ему не хватило сумасбродства сделать это.
Она попробовала найти документы Ричарда, но безуспешно.
Не будет же он носить с собой все документы, попробовала успокоить себя Кимберли. На Тенерифе ему вполне достаточно карточки отеля и водительских прав! Значит, он сделал это. Что же я теперь скажу мистеру Майерсу? Ведь Ричард вряд ли скоро вернется. А что я буду говорить сеньору Франко? Он ведь уже косо на меня посматривает. Думает, что я знаю, куда делся Ричард, и покрываю его. А ведь я действительно знаю! Что же мне теперь делать?! В полиции мое заявление не примут, а в Нью-Йорк я позвонить не могу. Шеф мне голову оторвет! Значит, я должна найти этого идиота Ричарда. Ну только он мне попадется! Ему сильно повезет, если он сейчас в каком-нибудь баре или дешевой гостинице с одной из тех коров, что пялились на него прошлым вечером!