Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Бюро добрых услуг - Ли Майклс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бюро добрых услуг - Ли Майклс

159
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бюро добрых услуг - Ли Майклс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 36
Перейти на страницу:

Сабрина увидела Кэсси, подошла к ней и лучезарно улыбнулась онемевшему мужчине.

— Прошу прощения, — пропела она. — Вы позволите мне постоять с подругой?

Несчастный пробормотал в ответ что-то невнятное. Сабрина кивнула, повернулась к Кэсси и чуть не упала на нее, споткнувшись.

— Черт, — выругалась красавица. — Что это там?

— Мне кажется, луч света на полу. Как тебе это удается?

— Спотыкаться о солнечный свет?

— Нет. Приводить людей в восторг только потому, что ты встала в очередь перед ними.

Сабрина покосилась через плечо на мужчину, который все еще не мог оторвать от нее глаз.

— Большинство людей оказываются невероятно милыми, если дать им возможность помочь тебе, — отчетливо произнесла она.

Какая-то дородная дама, стоявшая за покоренным красотой Сабрины мужчиной, скептически фыркнула.

— У меня так никогда не получается, — призналась Кэсси.

Сабрина смерила взглядом недовольную даму.

— Это дело практики. Ладно, лучше расскажи мне, неужели он так же хорош, как и его чудесный голос?

Кэсси чуть не застонала. Она надеялась, что подруга забудет о Джейке.

— Ты о ком? — Девушка постаралась изобразить неподдельное удивление. — Копченую говядину с горчицей на ржаном хлебе, пожалуйста, — заказала Кэсси, подходя к стойке, и повернулась к Сабрине. — Ты просила меня прийти пораньше, чтобы обсудить какие-то дела.

— Но дело касается одного из наших клиентов, поэтому я не могу говорить об этом в очереди.

Очарованный мужчина, наконец обрел дар речи:

— Ваша очередь, сударыня.

Сабрина еще раз бросила холодный взгляд на скептически скривившуюся даму и произнесла:

— Спасибо, но она — ваша. Я подошла просто поболтать с подругой. Неужели вы думаете, что я стану влезать перед людьми, которые так долго и терпеливо ждут?

Дама снова фыркнула, на этот раз громче. Мужчина открыл рот, но так и не смог вымолвить ни слова. Кэсси поскорее взяла свой огромный бутерброд. Сабрина направилась к свободному столику.

— Что значит «о ком»? О твоем слесаре. Неужели ты могла забыть мужчину с таким голосом?!

Кэсси хотела объяснить подруге, каким образом у нее появился нежданный сожитель, но быстро сообразила, что это необязательно. Наверняка Сабрина не запомнила голос Джейка и не узнает его, если снова услышит. Пусть и дальше думает, что он принадлежал Бадди.

— Его голос похож на звук простуженного старинного органа, — мечтательно заметила Сабрина.

— Что-что?

— Ты ведь поняла, что именно я имею в виду. У него низкий, рокочущий голос, с легкой хрипотцой...

И это она уловила по нескольким словам, что долетели до трубки телефона через всю кухню? Какой у нее острый слух.

— Я звонила в дом Эбботов, хотела попросить тебя захватить новые брошюры, — сказала Сабрина, словно подслушав мысли подруги. — Но не застала тебя. Он сказал мне, что ты вышла минуту назад.

Кэсси не сомневалась, что Сабрина беседовала с Джейком, а не с Бадди. Она отложила бутерброд и все же хотела объяснить подруге, что произошло недоразумение, но в этот момент заметила в дверях кафе миниатюрную блондинку.

— А вот и Пейдж, — сказала Кэсси, выдохнув с облегчением. — Что-то сегодня все приходят раньше времени. Она выглядит расстроенной.

— Она всегда так выглядит. А иногда еще беспомощной и рассеянной. Хотя на самом деле она так же беспомощна, как дрессированный питбультерьер. — Сабрина поднялась. — Ладно, пойду, встану в очередь. А ты пока составь подробный рассказ о чудесном водопроводчике.

Когда Сабрина и Пейдж подошли к столику, Кэсси, погрузившись в раздумья, машинально отламывала кусочки от своего бутерброда. Сабрина с пониманием посмотрела на нее, но не успела ничего сказать, поскольку первой заговорила Кэсси:

— Как мама, Пейдж?

Это вовсе не маневр для отвлечения внимания от себя. Все, что касается ее подруг, касается и ее. Она действительно беспокоится за Эйлин Макдермотт.

Пейдж наморщила лоб.

— У нее легкая простуда, которую она от меня скрыла.

— Уже простыла? А ведь еще только октябрь. Но после того, что с ней было прошлой зимой, конечно, не стоит запускать. Сабрина кивнула.

— С пневмонией шутки плохи.

Тревога в глазах Пейдж заставила сердце Кэсси сжаться, и она попыталась хоть немного подбодрить подругу:

— Передай ей, пусть, если что, звонит мне. Я пробуду в доме Эбботов если не две недели, то, по крайней мере, еще несколько дней, пока не починят дверь.

— Какую дверь? — удивилась Пейдж. — Ты, кажется, говорила о новой ванне.

Кэсси поняла, что сболтнула лишнее, но было поздно.

— И меня беспокоит не мамина болезнь, а дела нашей фирмы. Я тут разбирала счета...

— Клиенты должны нам много денег? — спросила Сабрина.

Пейдж покачала головой.

— Не совсем. Они должны нам, но это небольшая сумма. Потому что в последнее время у нас не так много работы, как обычно. А в следующем месяце приток наличности будет еще меньше. Конечно, после Рождества мы поправим свои дела, если наплыв клиентов увеличится, как обычно бывает перед праздниками. Но до тех пор...

— Придется уменьшить личные расходы, сократить нашу зарплату, — внешне спокойно предложила Кэсси.

Легко сказать, «уменьшить расходы», а как это сделать? И она еще не до конца выплатила студенческий заем. А Сабрина только что заменила коробку передач в своей машине. Ну, а Пейдж ежемесячно оплачивает немыслимые счета за лекарства для матери.

— Послушайте, — предложила Сабрина. — Давайте возьмем в долю еще одного партнера.

Пейдж нахмурилась.

— Ты не понимаешь. Дело не в том, что нам не хватает рабочих рук или времени, чтобы обслужить всех клиентов. Наоборот, нам не хватает забот, чтобы занять нас троих делом. И если взять еще одного человека, будет еще хуже.

— Я же, не предлагаю брать, кого попало, — пробормотала Сабрина. — Я имела в виду слесаря Эбботов. Мне кажется, многие женщины заплатили бы большие деньги, чтобы взять внаем мужа. Тем более с таким удивительным голосом.

— Поверь, — улыбнулась Кэсси, — он не так хорош, как тебе кажется. И если ты думаешь, что сможешь уговорить его решить наши финансовые проблемы посредством покупки доли в нашей фирме, то могу тебя огорчить — ничего не выйдет. Этот человек не может расплатиться со мной за две банки маслин, бутылку кетчупа и несколько банок пива.

— Он, похоже, совсем не гурман, но это легко исправить, — заверила Сабрина. — Ты могла бы поработать с ним, Кэсси.

— Ни за что на свете!

1 ... 12 13 14 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бюро добрых услуг - Ли Майклс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бюро добрых услуг - Ли Майклс"