Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Счастливый шанс - Кэрол Финч 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Счастливый шанс - Кэрол Финч

203
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Счастливый шанс - Кэрол Финч полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 104
Перейти на страницу:

Ковбой мысленно одернул себя и чертыхнулся: он же не собирался вмешиваться! И вот, не пробыв на ранчо еще и суток, он уже воспринимает проблемы Флетчеров как свои собственные. Как это вышло? Все бы ничего, если он еще смог относиться к Андреа Флетчер как к младшей сестренке, которой у него никогда не было. К сожалению, он уже воспринимал ее как женщину, и воспринимал очень остро. Вчера вечером, когда он держал ее в своих объятиях…

— Давайте лучше займемся делом, — решительно сказал Хэл, как только его тарелка опустела. — Нет смысла упускать светлое время дня, когда нам предстоит сгонять стадо.

А про себя добавил: «Нет смысла тратить время на бесплодные размышления».

Андреа ехала верхом на длинноногой вороной кобыле, Хэл на своем Кривоногом следовал за ней. Несмотря на возражения сестры — а она высказала их немало, Джейсон принял предложение Хала и оседлал Пропойцу. Мальчик весь сиял от счастья: еще бы, он скакал на знаменитом мерине, звезде профессионального родео, завоевавшем звание лошади года в состязаниях по заарканиванию бычка. Но Андреа больше всего волновало то обстоятельство, что если Пропойца получит какую-то травму во время загона скота, ответственностъ ляжет на Флетчеров. Только, когда Хэл с изрядной долей сарказма предложил написать расписку, что заранее отказывается от претензий, Андреа с неохотой отступила.

За все тридцать два года своей жизни Хэл еще не встречал женщины, которая бы с таким упрямством и решительностью отвергала его щедрость. Большинство женщин принимали его предложения с восторгом, чуть не прыгая от радости, хотя он никогда не сорил деньгами и не заваливал их подарками. — Впрочем, Андреа Флетчер — не типичная женщина, она не похожа на «большинство», в который раз напомнил себе Хэл. Она до того независимая, что еще чуть-чуть, и ей придется одеваться в платье, сшитое из американского флага!

— Три дня назад я уже запирала это стадо в загоне, — сообщила Андреа, указывая в сторону выгона на берегу Файер-Ривер, где была видна сломанная изгородь, — Но к тому времени, когда ввернулась сюда с грузовиком и трейлером для скота, коровы повалили загородку и разбрелись кто куда.

Хэл окинул взглядом местность и нахмурился: к западу от выгона начинались холмы, с востока пастбище уходило под густой полог деревьев.

— Раньше не случалось, чтобы вашу скотину пугали койоты или пумы?

— Бывало иногда, — ответил Джейсон. — В прошлом году в зарослях деревьев мы видели притаившуюся пуму, но в последнее время ее никто не встречал. Стая койотов, которая охотится вдоль реки, обычно держится поближе к пещерам, так что с ними у нас особых неприятностей не бывает. Хэл вспомнил, что Хачукби на языке индейцев племени чокто означает «пещера». Его далекие предки выбрали для этой местности удачное название. Он пригляделся к скалам, замечая глубокие щели между камнями.

— Я вижу часть стада, — Андреа указала на нескольких коров, скрывавшихся в молодой поросли деревьев. — Если мы сумеем выгнать скотину из подлеска, а Джейсон в это время починит загон, то один из нас сможет поскакать к дому и пригнать сюда трейлер для скота.

— Лучше я буду помогать Хэлу, — с готовностью вызвался Джейсон. — В конце концов, я же сижу верхом на лучшей ковбойской лошади в стране.

Андреа многозначительно покосилась на брата.

— Да, я об этом помню. Но я не хочу подвергать Пропойцу опасности сломать ногу или ободрать бок.

Джексон попытался возражать:

— Энди, но Хэл сказал…

— Приказы леди босса — для нас закон, — вмешался Хэл. — Раз я им подчиняюсь, то и ты должен парень.

Оставив Джейсона ворчать в одиночестве, Хэл заставил Кривоногого перейти на рысь, чтобы не отставать от длинноногой лошади Андреа.

— Сколько, вы говорили Джейсону лет? — спросил Хэл, корда их лошади поравнялись.

— Семнадцать.

— И когда же вы намерены начать обращаться с ним как с семнадцатилетним?

Андреа резко повернула голову, и длинные волосы, собранные в конский хвост; обернулись вокруг ее шеи, как норковый палантин.

— Это что, одна из тех мужских штучек, которых я не понимаю?

— Точно, — подтвердил Хэл. — Вашему брату необходимо собственное пространство, а еще ему нужно от вас уважение, а не материнская забота. Мальчишки, которые стараются стать мужчинами, не любят, когда с ними нянчатся, как с малышами.

— Я же заботилась о вашей призовой лошади, — с вызовом возразила Андреа.

Хэл сменил тему с такой, же быстротой, с какой хорошо выезженная лошадь меняет направление на арене:

— В следующем месяце мы с Нэшем открываем тренировочный лагерь ковбоев, Джейсон хотел бы принять участие.

— Нет. Нам это не по средствам.

— Я собирался взять Джейсона бесплатно.

— Все равно, мой ответ — нет. Ему предстоит поступить в колледж и продолжить образование, а не стать футболистом или профессиональным ковбоем. По-моему, на округ Канима достаточно и двух суперковбоев. Да и вряд ли Джейсон сможет стать таким же, как вы или ваш брат.

Но Хэла было не так-то просто отговорить.

— Да будет вам, Флетчер, дайте же парню передышку. Если вы не позволяете себе ни минуты поблажки, это еще не значит, что Джейсон не имеет права наслаждаться жизнью.

Андреа упрямо вздернула подбородок.

— Я не меньше любого другого хотела бы наслаждаться жизнью.

Хэл насмешливо хмыкнул:

— Вам не удастся меня одурачить.

— Что ж, очень сожалею, но в настоящее время у меня очень много дел. — Андреа нахмурилась и искоса неодобрительно взглянула на ковбоя. — Кроме того, я считаю родео слишком опасным занятием и для человека, и для лошади.

— Слишком опасным? Что вы тогда скажете о том, чем мы с вами занимаемся в эту самую минуту? — Хэл махнул рукой в сторону подлеска, где скрылась скотина, — Любого из нас может забодать взбесившийся бык, или лошадь может выбросить из седла под копыта скотине.

— Это совсем другое, это часть нашего образа жизни. Мы занимаемся делом, а родео развлечение, лицедейство, все равно что кино или театр.

— «Все равно что кино»… ну, знаете ли. — Хэл задохнулся от возмущения. — Позвольте напомнить одну маленькую деталь, леди: именно мое мастерство в этом, как вы изволили выразиться, лицедействе поможет вашему бизнесу снова встать на ноги. А сейчас можете уйти с дороги и не путаться под ногами. Я прекрасно справлюсь с этим делом и один. Честно говоря, я даже предпочитаю работать в одиночку! — С этими словами Хэл, пришпорив коня; пустил его в галоп.

Все его мастерство лихого ковбоя, которое обычно безотказно действовало на женщин, в глазах Андреа Флетчер гроша ломаного не стоило. Не сказать, чтобы Хэлу очень хотелось произвести впечатление на эту заносчивую особу, но все же…

Она хочет быстрых результатов? Что ж, она их получит! Хэл за полчаса сделает то, на что мисс Воображале понадобилось бы часа два, не меньше.

1 ... 12 13 14 ... 104
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Счастливый шанс - Кэрол Финч», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Счастливый шанс - Кэрол Финч"