Глава 6
Обчистив Боба Паркера, Хлоя и Блэки собирались навсегда завязать с преступным ремеслом. Они совершили гениальное, но совершенно непреднамеренное преступление.
Однако в Европе не было недостатка в мужчинах, которые хотели соблазнить молодых женщин. Особенно в женатых мужчинах, и особенно летом, хотя, возможно, осенью и зимой их тоже было ничуть не меньше. Тем более, когда им вдруг попадались такие милые девушки, как Хлоя и Блэки. Не успели подруги приехать в Портофино, как буквально через пару часов оказались лицом к лицу со своей новой жертвой. Хотели они того или нет, но гениальное преступление само плыло им в руки. Жертва предстала в образе некоего мистера Бартоша Словенски. Его славянское имя, произнесенное с ударением на второй слог, напоминало подругам слово «картошка». Внешность господина вполне соответствовала имени.
Девушки приметили его в кафе возле пляжа, где Бартош обедал вместе с женой, сыном и дочерью. Все четверо с такой жадностью поглощали блюдо за блюдом, словно голодали уже несколько дней, хотя, судя по круглым физиономиям, семейство Словенски сидело за столом как минимум неделю; дети и родители были похожи на лоснящихся жиром тюленей. Блэки предположила, что семья приехала из какой-то восточноевропейской страны, где совсем недавно рухнул коммунистический режим. Бедняги всю жизнь так плохо питались, что теперь отъедались, наверстывая упущенное, и накапливали жир на тот случай, если плохие времена снова вернутся.
Вторая встреча произошла на пляже. На этот раз мужчина был один. Блэки узнала толстяка и в ужасе засмотрелась на его студенистое тело. Мужчина решил, что с ним заигрывают, вылез из шезлонга и направился к девушкам.
— О господи, это тот мужик из кафе, — тихонько застонала Блэки. — Идет сюда.
— Бонжормом, — сказал мужчина на каком-то непонятном языке.
— Привет, — ответила Блэки по-английски.
— Вы говорите по-английски?
— Говорим, и довольно неплохо. Вы, как я погляжу, тоже?
Не дожидаясь приглашения, толстяк плюхнулся в соседний шезлонг и радостно представился:
— Бартош Словенски.
— Одри, — сообщила в ответ Блэки, — я приехала из Канады. Мою подругу зовут Грэйс, она из Америки. Вы отдыхаете в одиночестве?
— Да.
— А мне показалось, в кафе вы были вместе с женой и детьми, — вставила Хлоя.
— С женой? — повторил он, пытаясь выиграть время, чтобы придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение. — Нет-нет, что вы, это моя сестра и племянники.
— Племянники называют вас папой? — Хлоя сделала удивленное лицо.
— Ну-у да. Они относятся ко мне как… к отцу, их родной отец умер.
— Что ж с ним случилось? — Хлоя сделала вид, что смягчилась, и немного приоткрыла дверцу ловушки.
— Он… э-э… упал с крыши.
— С какой крыши? — Хлоя снова подозрительно прищурила глаза.
Блэки поняла, что настал ее черед: в игре «Злой полицейский, добрый полицейский» она исполняла роль последнего.
— О, как благородно с вашей стороны! — она всплеснула руками. — Вы взяли на себя заботу об осиротевших детях?
— Да, — толстяк энергично закивал головой.
— Какая самоотверженность! Правда, Грэйс?
— Пошли купаться. — Хлоя поднялась на ноги. — Картош… Бартош, мы быстренько, а вы пока присмотрите за нашими вещами.
Вернувшись, Хлоя полезла в сумочку за сигаретами и заявила, что все их деньги пропали. Трюк сработал мгновенно: чтобы снять с себя подозрения, Бартош тут же предложил свою помощь.
— Я очень богат, — заверил девушек мистер Словенски. — И могу одолжить вам денег.
Но сначала ему пришлось немного «поискать» свой отель. «Черт, забыл, где живу!» — рассмеялся Бартош. Конечно, не мог же мистер Словенски привести их в ту красивую гостиницу на берегу моря, где он остановился с женой и детьми. Наверное, как раз сейчас, пока глава семейства отдыхал на пляже, они уплетали пудинг и жареную индейку — легкий полдник, который поможет им продержаться до ужина.
Когда все трое поднялись в номер. Бартош отправился в ванную — готовить коктейли.