Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32
Девочки пожелали собирать ракушки, поэтому для них взяли корзинки.
А Джесс прихватила в поход лопатки. Она предположила, что, оказавшись на пляже, по меньшей мере один ребенок захочет построить замок из песка.
Они отправились в путь на большом фургоне. Джесс пристегнула Эллу к детскому автомобильному креслу и подождала, пока дети Фрейзера рассядутся вокруг ее дочери, затем проследила, чтобы каждый из них пристегнулся. Всех переполняла энергия и предвкушение, за исключением Люка, что не удивило Джесс. Она изо всех сил старалась подружиться с мальчиком, но он по-прежнему относился к ней с подозрением и почти всегда с недоверием.
Люк ткнул Роба локтем в ребро и предложил побегать наперегонки, когда они доберутся до пляжа. Роб рассмеялся и согласился, и оба мальчика улыбнулись, а Джесс впервые за долгое время успокоилась.
Элла ерзала и дрыгала ножками. Джесс уселась на переднее сиденье рядом с Дэном, мельком взглянула на него, и на ее лице появилась глупая улыбка. Она сняла с головы мягкую шляпу, и та повисла на завязках на ее спине.
— Мы едем на пляж, — сказала Джесс.
— После того, как сделаем остановку в городе, о которой они начнут просить, когда мы будем в дороге всего десять минут.
Дэн посмотрел на мягкую шляпу Джесс, на ее лицо. Он видел, как она пристегнула ремень безопасности и снова мельком на него посмотрела.
Как ему это удается? Дэн едва посмотрит в ее сторону, а ее мир полностью меняется.
— Остановка — это хорошо.
Джесс было необходимо перестать фиксировать внимание на Дэне и на его привлекательном внешнем виде: он был одет в темно-синюю рубашку поло, подчеркивающую загар, и брюки цвета хаки длиной до колен, привлекающие внимание к мускулистым ляжкам.
— Мы должны пользоваться солнцезащитным кремом и в самые жаркие часы оставаться за пределами пляжа, — произнесла Джесс так чопорно, как не сказала бы сама Мэри Поппинс.
У Джесс не было зонтика от солнца, но Дэн положил в багажник фургона сразу три зонта.
Младшие дети наперебой задавали отцу вопросы, а также несколько раз обратились с вопросами к Джесс. Она ответила и сделала глубокий вдох, уловив приятный аромат лосьона после бритья, которым пользовался Дэн.
— Джесс?
Судя по тону, Дэн уже задал ей вопрос, а она, витая в облаках, его не расслышала.
— Извините, Дэн. Что вы сказали? — Она посмотрела сквозь ветровое стекло и поняла, что фургон остановился за пределами города у супермаркета. — Мне сходить за покупками? У вас имеется список покупок? Или вы хотите, чтобы я присмотрела за детьми в фургоне? Или в магазин пойдут все?
— Мы пойдем все вместе, — вмешался Роб, и затем дети Фрейзера выскочили из фургона со скоростью света. — Мы так делаем каждую поездку. Это весело.
Дэн взял Эллу из автомобильного кресла и держал на руках, пока все шли к супермаркету. Дети отправились за чипсами и конфетами, прежде вспомнив, какие конфеты нельзя кушать Мэри, потому что от них ее тошнило в прошлом году. А Робу не следовало покупать конфеты желтого цвета, ибо желтый пищевой краситель повышает общий тонус организма, а Роб и так довольно энергичен.
А затем Люк, вероятно, понял, что ведет себя как ребенок. Он взял упаковку с чипсами, пошел на кассу и затем вышел из супермаркета.
Джесс спросила:
— Мне пойти за ним, Дэн?
— Оставьте его. — Дэн наблюдал, как его сын выходит из магазина. — Иногда ему нужно побыть одному.
Джесс поняла, что за очень короткий срок, пока она заботилась о детях Дэна, у нее сложилось ощущение семейного единения. Она не знала, почему судьба послала ей такой подарок и она стала частью семьи Фрейзер, хотя и на несколько недель.
Джесс не хотела терять свой коттедж. Вероятно, ей придется уехать из Рандурры, чтобы найти другую работу, и она уже не увидится с Дэном и его семьей снова. В этом-то все и дело. Она призналась самой себе в своих страхах. Джесс изо всех сил старается сохранить за собой коттедж. И она не хочет привязываться к Дэну и свыкаться с ощущением семейного единения.
Для Джесс только Элла является членом ее семьи.
— Что бы вы хотели, Джесс? — Дэн жестом указал на магазинные полки. — По семейной традиции мы покупаем готовые продукты в дорогу. Возможно, это не слишком здоровая, но вкусная пища. Поэтому выберите себе что-нибудь и Элле.
Дэн изменил своим обычным пристрастиям и взял большую упаковку фруктовых леденцов с жевательной начинкой. Для дочери Джесс взяла маленькие сливочные рожки с зефиром, посыпанным сахарной пудрой.
— За час Элле удастся перепачкаться одним рожком. Вы поделитесь со мной своими леденцами, Дэн?
— Конечно поделюсь.
Он по-прежнему держал Эллу на руках и говорил низким голосом. Он казался уставшим, взъерошенным и невыспавшимся.
Дэн часто так выглядел. Джесс очень старалась ему помочь, но он без перерыва работал на фирму в Сиднее, зарабатывая деньги для детей и обустройства дома. Джесс подозревала, что уже немало времени Дэн жил как на автомате.
— Я помогу вам с детьми по максимуму, Дэн. В следующие два дня вам удастся отдохнуть.
— Вы щедры, Джесс. Я…
— Пошли, пап! — Роб подпрыгивал на месте. — Мы готовы.
— Джесс, какой у вас купальник? — вдруг разговорилась тихоня Мэри. — Мой с розовыми, желтыми и синими пятнами, и он, правда, красивый. У Аннаполи мой старый купальник, я из него выросла.
— Хм, ну, у меня бикини.
Джесс заметила, как в ее сторону повернули голову несколько заинтересованных человек. Это были местные женщины, делавшие покупки и уже посматривавшие на нее и Дэна.
Джесс не хотелось смотреть на Дэна и вспоминать о том, как она покупала себе бикини в качестве подарка после того, как восстановила фигуру после рождения Эллы.
Она откашлялась:
— Я… хм… нечасто плаваю.
— А какой он? Какого цвета?
Мэри задавала вопросы так невинно и ждала честного ответа от Джесс.
— Ну, он ярко-желтого цвета, а на нем… хм… шмели. Купальник состоит из двух частей, и обычно я надеваю вместе с ним саронг. Ты знаешь, что такое саронг? — Джесс не хотела упускать возможность пообщаться с самой застенчивой дочкой Дэна. Она объяснила Мэри, что такое саронг, а затем повела детей к кассе. — Давайте расплатимся за покупки и вернемся в фургон. Чем скорее мы выйдем отсюда, тем скорее приедем на пляж.
— Мэри не хотела досаждать вам своими вопросами. — Дэн тихо произнес эти слова на ухо Джесс, пока дети с покупками толкались у фургона. — И я уверен, вам очень идет желтый цвет со шмелями.
— Я знаю, что Мэри просто проявила любопытство.
Джесс задалась вопросом, не флиртует ли с ней Дэн.
«И почему ты так этому обрадовалась, Джессика? Не слишком-то хорошо, что ты обращаешь на него пристальное внимание. Неужели ты действительно хочешь опять поверить мужчине, хотя в последний раз твое доверие к любимому мужчине было уничтожено?»
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32