Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41
– Скажи, он всегда был такой пираньей или стал таким в какое-то время?
Сэм засмеялся, затем почувствовал потребность как-то защитить босса.
– Он вполне приличный мужик, когда в настроении.
Ни вчерашний, ни сегодняшний день не подходил под это определение.
– Эти дни хорошего настроения имеют сколько-нибудь четкую последовательность? – спросила она. – Или они наступают раз в сто лет?
– От него ушла жена пару лет назад. Это и вывело его из равновесия.
– И с тех пор он вымещает свою досаду на каждом встречном, – догадалась она.
Включив поворотный световой сигнал, Сэм вывел машину на автостраду. После часа пик интенсивность движения соответствовала утренним часам.
– Что-то в этом роде. – Сэму хотелось отвлечься от нынешней ситуации. Может, если не думать о ней, он найдет наконец решение. – Лейтенант сообщил тебе подробности дела?
Перед тем как отправиться искать Сэма, она заходила к новому начальнику, чтобы получить более полную информацию. Тот казался раздраженным, но затем стал терпимее и выдал чуть больше деталей дела. Райли была довольна теперь, что поинтересовалась. Хотя она и Вьятт были знакомы, они никогда не работали вместе. Райли не хотела, чтобы он думал, будто оказался в упряжке с какой-то глупышкой только из-за ее связей.
– Баркер сказал, что характер дела напоминает ограбление дома, которое ты уже расследовал. Никаких признаков взлома, хозяев связывают скотчем и стерегут, пока двое злоумышленников в черном облачении и масках с прорезями последовательно обчищают дом. Закончив, они обездвиживали хозяев хлороформом, чтобы успеть скрыться до того, как их жертвы освободятся и позвонят в полицию.
Увеличив скорость, чтобы обогнать грузовик и съехать на другую дорогу, Сэм кивнул:
– Похоже на то ограбление.
Информацию о применении хлороформа они исключили из официального сообщения, переданного для огласки. О ней знали только жертвы и грабители.
– Насколько ты продвинулся в том деле? – спросила она.
Он уперся в тупик, из-за чего лейтенант и поручил ему новое дело.
– Тебе измерить в дюймах или футах?
– Неужели так далеко?
– Да, – ответил Сэм, скрывая разочарованность, – но теперь, когда ты рядом, мы провернем дело как надо и найдем тех нехороших парней.
Райли молча посчитала до десяти, затем спокойно сказала:
– Не думаю, что сарказм – лучший способ взаимодействия, если ты хочешь моей помощи.
Съехав, Вьятт последовал по извилистой дороге, пока не застрял на красном свете светофора.
– Ты не будешь помогать мне в деле об ограблении, если сочтешь, что твои чувства задеты?
– Я говорю о своей помощи решить проблему с Лайзой в нерабочее время.
На короткий миг Сэм совершенно забыл об этом непредвиденном происшествии в своей жизни.
– Ах да. – Он вздохнул. – Макинтайр, если я не смогу забыть, что с минуты на минуту должен стать предполагаемым отцом, то как я стану агентом 24/7?
Она попыталась угадать его состояние. Должно быть, он обалдел от случившегося.
– Во-первых, для тебя это ново. Дай себе привыкнуть к этой ситуации. Во-вторых, ты не «предполагаемый» отец. Ты на самом деле отец, хочешь того или нет. Твоя интрижка породила человеческое существо. И поскольку был в нее вовлечен, ты являешься отцом. Чем скорее ты осознаешь это, тем быстрее для тебя все станет на свои места.
– Не осознаю чего? – Сделав секундную паузу, он высказал то, что было у него на уме: – А что, если я не буду отцом вообще?
Райли хотела развернуться к нему, но тугой ремень безопасности ее не пускал.
– Ты хочешь бросить девочку?
– Разве я могу это сделать? – спросил Сэм. Затем, прежде чем Райли смогла выразиться в том духе, что не может найти подходящих слов для осуждения этого поступка, Вьятт ответил на свой вопрос со вздохом облегчения: – Я не могу этого сделать. То, что она здесь, не ее вина.
– Я бы на твоем месте выкинула слово «вина» из своего лексикона, – посоветовала она серьезно. – Использование этого слова унизит Лайзу в собственных глазах, если ей придется их услышать. Вообще я бы не занималась этим совсем.
– Чем – этим? – не понял он.
– Прошлым, – пояснила Райли. – Какое Лайза имеет к нему отношение? Если хочешь, сделай тест на отцовство. Но тогда, если девочка окажется твоей дочерью, прими это как должное и исходи из этого.
Сэм не нуждался в тесте на отцовство. Как он уже говорил Макинтайр, у Андреа не было оснований лгать, а возраст малышки совпадает со временем их встречи. Лайза – его дочь. Он взглянул на напарницу:
– Ты будешь брать почасовую плату за полезные советы?
За иронией он прятал уязвленную гордость. Она понимала это. Ее ответ был столь же ироничный, как его вопрос:
– Поскольку ты мой напарник, первая сотня часов моих советов бесплатна.
Сэм чуть не заохал, когда представил, что будет слушать голос Макинтайр следующую сотню часов.
– Я лучше послежу за дорогой.
Уголки ее рта изогнулись.
– Я дам тебе знать, когда придет время выслушивать мои советы.
Сэм чувствовал, что время уже пришло. Но он не мог думать об этом сейчас, предвосхищать проблемы, которые возникнут в будущем. Перед ним стояла задача расследовать ограбление дома и по возможности поймать преступников.
Он повернул машину на ту улицу, где произошло ограбление. Объявил:
– Мы на месте.
– Я бы никогда не догадалась, – съязвила она.
В середине проезда перед домом внушительных размеров стояла полицейская машина, вынудив их припарковаться на обочине. Толпа любопытных зевак сдерживалась несколькими кóзлами, расставленными в определенном порядке. Даже если бы всего этого не было, ярко-желтая лента с магнитной записью поперек фасада здания являлась стопроцентным доказательством того, что здесь работает полиция.
Выбравшись из машины, Сэм покачал головой:
– Надо думать, люди, живущие в этом поселке, располагают самой совершенной системой безопасности.
Райли смотрела на это иначе:
– Наоборот, эти люди полагают, что находятся в безопасности из-за того, что живут в отдельном поселке. Со временем они вбухивают деньги, которых вполне достаточно, чтобы купить собственное маленькое европейское княжество, и полагают, что это защитит их от плохих парней. Они не понимают, что богачи, в представлении плохих парней, – это свора зануд, которые не окажут сопротивления в случае нападения.
– Полагаю, в известном смысле это верно, – допустил Сэм.
– Спасибо. – Райли восприняла его комментарий как комплимент и одарила Сэма ослепительной улыбкой, перед тем как направиться к парадной двери. Перед ней стоял полицейский с непроницаемым выражением лица, настоящий мускулистый контрольно-пропускной пункт. Он и не пытался освободить ей путь. Райли предъявила ему удостоверение и полицейский жетон.
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41