Перевод Г. Дунды
Он шел по бесконечному вестибюлю, и гулкое эхо собственных шагов отдавалось у него в ушах. На минуту остановившись, он окинул взглядом сводчатый потолок. Дворец казался ему нерукотворным, как будто стоял он здесь вечно, холодный и величественный, возвышаясь над тщетным и бренным человеческим существованием.
Он стал подниматься по широкой мраморной лестнице. Статуи на балюстрадах, высеченные из камня руками гениев, устремили свои немигающие глаза в бесконечность, благосклонно принимая человеческую покорность.
Он вдруг почувствовал дрожь во всем теле. На миг ему почудилось, что откуда-то из звездных высей повеяло дыханием суеты, и легкий укол в сердце напомнил, что оно будет выполнять свою функцию лишь до тех пор, пока по воле всевышнего ему не суждено будет остановиться навеки.
Он подошел к высокой двухстворчатой двери, она отворилась, и его взору открылся стол из эбенового дерева, стены, задрапированные пурпурным крепом, и хрустальная люстра, переливающаяся мириадами радужных искр.
— Входи, — услышал он и только после этого заметил их. Восковые лица сливались с кожаной обивкой кресел-тронов, на которых они восседали. и их потухшие глаза были бесстрастными.
Он переступил порог.
Дрожь постепенно исчезла, от сердца отлегло. Он сделал глубокий вдох и уверенным, твердым голосом начал:
— Не Солнце вращается вокруг Земли а Земля — вокруг Солнца.
— Допустим, что все это так, — их реакция очень его удивила. — Однако что ты хочешь этим сказать?
— Догма учит, что Солнце вращается вокруг Земли, однако на основании точных расчетов я пришел к выводу, что…
— Что ты хочешь этим сказать?! — настаивали они на своем.
— Я хочу сказать, что я доказал обратное!
— Мы это уже слышали. Ты нам скажи, что ты хочешь доказать этим, отнимая у людей веру в то, что Земля является центром всей Вселенной?
— Собственно, я хочу, чтобы они уяснили истину, что первоначально возникли звезды, такие же солнца, как и наше светило, и только потом появилась Земля и другие планеты… Чтобы они узнали, что в бесконечной Вселенной таких планет, как наша Земля, несметное количество и что каждая из них имеет свою орбиту и движется по ней согласно объективно действующим законам…
— Хватит! Твоя теория нам хорошо знакома, — сказали они и, прогнав его и пригласив священнослужителей, отдали им следующее распоряжение: — Идите и возвестите народу, что в своем безграничном благоволении господь решил, что человечество наконец созрело для того, чтобы ему была открыта истинная суть метафоры о сотворении мира. Скажите своим прихожанам, что вокруг Солнца и других звезд вращаются планеты, а вокруг планет — их спутники, как изложил все это сей ученый муж в изъятом у него трактате. В этом же духе проинструктируйте все философские школы, пусть они от сих и до сих разработают свою теорию. II на последующие пятьсот лет покой нам обеспечен!
…Он вышел на улицу, слегка пошатываясь.
— Возблагодарим господа бога! — восторженно кричала толпа. — За то. что он все так мудро придумал! Если бы Земля не вращалась, одних бы сожгло солнце, а других заморозила бы ночь.
Он направился в свою клетушку, бормоча себе под нос:
— И все-таки она вертится…
— Еще бы ей не вертеться! — прокричала ему вслед группа молодых людей. — Ведь только что об этом сообщили из канцелярии святой инквизиции..
— Это не порка, ваше королевское величество, это называется сатирой!
Рисунок Андрея МИШАНЕКА
Томаш ЯНОВИЦ
ВЕСТИ С ПЛАНЕТЫ ЭР-ИКС-2
Перевод Г. Дунды
Земля! Я — «Сокол»! Ты меня слышишь, Звездоград?!
Пришлось немного поблуждать нам по Вселенной…
Докладываю обстановку: полчаса назад
член экипажа Бой слегка меня поддал стальным коленом
за то, что «Стоп» и «Старт» я перепутал на минутку.
Но я не виноват… Это была всего лишь шутка…
Удачно миновав две черные дыры
(ах, где твой юмор, жалкий робот Бой!),
я вверх тормашками лечу в тартарары…
Ура! Я вижу Эр-Икс-2!
Меня приветствуют живые существа!..
Даю отбой!..
РАЗДУМЬЯ ФАТАЛИСТА
ПОСЛЕ ВИЗИТА ИНОПЛАНЕТЯН
Перевод Г. Дунды
Обед весь слопали, с женою позабавились.
Еще один удар судьбы снесу безропотно.
Ну. что поделаешь? Теперь добавились
к земным проблемам и космические хлопоты.
ИЗ ЗАПИСНОЙ КНИЖКИ
Перевод Г. Дунды
В дальнейшем ему придется туго не потому, что он опередил эпоху, а потому, что он посмел при этом опередить и своих коллег.
Если сидящая рядом с тобой женщина зевает, это еще не значит, что она пойдет с тобой баиньки.
Здоровым следует считать тот плод, который изглодан червем сомнения.
Слова расходятся с делами, чтобы встретиться потом в наших отчетах.
Полуложь себя раскритиковала и превратилась в полуправду.
Темнота тоже распространяется со скоростью света.
Я пригрел змею у себя на груди. Но змею с роскошной грудью.
Клара ЯРУНКОВА
НА СТАРТЕ
Перевод Г. Дунды
Бегуны