Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Записки с кухни - Хисаси Касивай 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Записки с кухни - Хисаси Касивай

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Записки с кухни - Хисаси Касивай полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 36
Перейти на страницу:
вы прочитали о нас в «Деликатесах Сюндзю» и пришли? Издалека ехали? – спросила Коиси.

– Из Фусими.

– Как вам в руки попал этот журнал? Вы работаете в схожей сфере?

– У нас своя кондитерская. Торгуем японскими сладостями, – ответил Масаюки.

– О, такое я люблю! А какие именно у вас сладости? – Коиси уселась напротив.

– Не такие, как подают обычно на чайной церемонии. Мы работаем на более широкую аудиторию – продаем моти и пирожки мандзю[60], – с гордостью сказала Ёсиэ.

– Вот это по мне. Охаги[61] или сакура-моти[62]. – Когда Коиси начала перечислять названия сладостей, глаза ее заблестели.

– Прошу прощения за ожидание! – Нагарэ принес из кухни деревянный поднос.

– Извините еще раз, что мы вас потревожили, – пробормотал, выпрямившись, Масаюки.

– Заведение у нас, конечно, небольшое, поэтому ничего особенного мы тут не подаем. – На блестящем черном подносе лежали лаковые приборы в стиле Сюнкэй[63] на двоих.

– Настоящий Новый год. – Расплывшись в улыбке, Ёсиэ сняла крышку.

– Это, конечно, не осэти[64], – начал Нагарэ. – Просто собрал всего понемножку. Здесь сверху маринованный тунец с васаби, тонко нарезанная рыба с высушенными пенками соевого молока, а также сасими из окуня, которое я присыпал кунжутом. Дальше у нас омлет, суси с окунем, вареные шампиньоны и капуста, маринованная репа, вырезанная в форме цветка хризантемы. А на шпажках – фрикадельки из перепела, тушеные креветки и огурцы с солью.

Слушая Нагарэ, Ёсиэ и Масаюки только молча кивали, периодически облизываясь.

– Не хотите выпить? Можем открыть одну бутылочку, – предложила Коиси.

– Было бы неплохо, да вот только разговор предстоит очень важный, поэтому, наверное, воздержимся, – с извиняющимся видом произнес Масаюки.

– Раз вы не пьете, тогда попробуйте это, – предложил Нагарэ.

Ёсиэ в эту секунду брала в руки одну из коробочек:

– Все так вкусно выглядит!

– На горячее сегодня – жареная рыба-зеркало с пастой мисо. В маленькой мисочке – вареный лопух и осьминоги из Акаси[65], репа и сушеные древесные грибы. Вот это, завернутое в большие листья, – жаренный с сахаром и медом пескарь. Здесь – скумбрия в кляре и запеченный сладкий картофель. С зеленым луком жаркое из утки, а с белым – свинина. Если добавить васаби или горчицу – пальчики оближете! Ну а рис с крабовым мясом я бы посоветовал приправить листочками дикой петрушки. Чуть позже принесу суп из красной пасты мисо с тофу и устрицами. Приятного аппетита! – Закончив, Нагарэ быстрыми шагами удалился на кухню.

– Я приготовила для вас еще чая. – Коиси поставила чайничек из керамики Масико подле Ёсиэ. Затем она последовала за отцом.

– Приступим?

Масаюки соединил ладони у груди, и Ёсиэ повторила жест вслед за мужем.

Расставив коробочки с едой, супруги взяли палочки. Взгляд их беспокойно метался от одного блюда к другому. Первым решился Масаюки.

– А я и не думал, что постный тунец может быть таким вкусным! – с глубоким восхищением воскликнул он, попробовав первый кусочек.

– Даже лучше, чем жирный, – согласно закивала Ёсиэ, встретившись глазами с мужем.

– А как здорово кунжут подошел к сасими из окуня!

– Скумбрию в кляре, по правде говоря, пробую впервые!

– И суси с окунем просто замечательные!

– И лопух с осьминогом!

Масаюки и Ёсиэ, переговариваясь, поочередно тянулись палочками за новыми закусками.

– А вот и суп! – объявил Нагарэ, появившись в зале с подносом, на котором стояли две глубокие миски.

– Нам все очень понравилось! – Ёсиэ слегка приподнялась с места.

– Я рад. Угощайтесь, никуда не спешите. – Нагарэ поставил миски на стол перед ними.

– Все очень вкусно. И так затейливо! – Масаюки с улыбкой повернулся к Нагарэ.

– Уж не затейливее ваших сладостей! – пожал плечами тот. – В нашем деле главное ведь что – хорошие продукты. А дальше все словно само собой получается. Удовольствие чистой воды!

– Тут не соглашусь. Мое дело маленькое – знай замешивай тесто на моти или пасту из красных бобов. А у вас целое искусство – так мастерски сочетать разные ингредиенты у меня ни за что бы не получилось! – возразил Масаюки. – Кстати, а не осталось ли у вас еще того чудесного риса с крабом? – смущенно спросил он.

– А как же!

– Масаюки, как тебе не стыдно! Мы и так уже столько хлопот доставили… – одернула было мужа Ёсиэ.

– Все в порядке! Чем больше гости восхищаются моей едой, тем радостнее у меня на душе. Может, и вам чего-нибудь еще принести? – Нагарэ бросил быстрый взгляд на миски, что стояли перед Ёсиэ.

– Спасибо, но я наелась, – ответила Ёсиэ, прикрыв посуду ладонью.

Нагарэ вернулся на кухню, а супруги принялись доедать все, что осталось на столе. Отхлебнув глоток супа, Масаюки повернулся к жене.

– Не помню, когда мы с тобой последний раз вот так сидели где-нибудь в ресторане вдвоем.

– И я не помню. Кажется, очень давно, – подняла глаза к потолку Ёсиэ.

– Мы его найдем, обязательно. – Договорив, Масаюки поджал губы.

– Если получится, я буду просто счастлива. – Лицо Ёсиэ как будто расслабилось.

Доев все до последней рисинки, супруги пили чай и нетерпеливо поглядывали в сторону кухни.

– Простите, что заставил ждать! Совсем перестаю следить за временем, когда готовлю. – Закончив свои дела, Нагарэ наконец вышел в зал.

– Да ведь это мы вас отвлекли своим поздним визитом, – виновато опустив голову, произнесла Ёсиэ.

– Вовсе нет. Для поваров самое важное – чтобы гости остались сытыми и довольными. Вот вы доели все – а мне ужасно приятно. Прошу, пойдемте. Я вас провожу. – С этими словами Нагарэ открыл дверь сбоку от барной стойки.

Супруги пошли за Нагарэ по длинному тесному коридору, который вел в дальние комнаты.

– Да тут у вас настоящая «постель для угря»[66], как говорится, – таких узких домов я давно не видел, хотя родился и вырос в Фусими, – заметил, обернувшись, Масаюки.

– Такой уж нам попался участок – на нем просторных домов не построить, – с улыбкой ответил Нагарэ.

– А на этих фотографиях – ваши блюда? – Ёсиэ с неподдельным интересом рассматривала многочисленные снимки, висевшие вплотную друг к другу по обеим сторонам коридора.

– Верно. Фотографирую на память. Это у меня вместо книги рецептов.

– Я тоже всегда как готовлю что-то новое, обязательно делаю снимок и вклеиваю в альбом. – Масаюки, остановившись, наклонился к одной из фотографий.

– У меня всю жизнь проблемы с поддержанием порядка. И это – единственный способ хоть как-то бороться с хаосом, – усмехнулся Нагарэ, замедлив шаг.

В этот момент в конце коридора открылась дверь.

– Пожалуйста, проходите, – раздался голос Коиси.

– Что ж, теперь передаю вас в ее руки. – С этими словами Нагарэ развернулся и двинулся обратно в зал.

1 ... 12 13 14 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Записки с кухни - Хисаси Касивай», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Записки с кухни - Хисаси Касивай"