Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Гордые и одинокие - Донна Олвард 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гордые и одинокие - Донна Олвард

184
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гордые и одинокие - Донна Олвард полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 34
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34

— Он баловал вас.

— Иногда, но не часто. — Ноа внимательно следил за кобылой. — Я собирался на этот раз вызвать ветеринара. Мы ничего не знаем о кобыле, о том, сколько раз она жеребилась. Джен нашла ее на обочине дороги.

Лили слышала эту печальную историю.

Казалось, все шло нормально. Девушка понемногу успокаивалась. Но тут из чрева кобылы появилась одна нога, затем другая. Лили затаила дыхание и ждала. Несколько минут ничего не происходило.

— Подай мне полотенце, — распорядился Ноа.

Выполнив его просьбу, Лили стала с интересом наблюдать, как он, напевая что-то вполголоса, обернул с помощью искалеченной руки полотенце вокруг крошечных копытцев, а затем взял их здоровой рукой.

— Что ты делаешь?

— Помогаю ей.

Лили зачарованно смотрела, как Ноа, стоя на коленях, дюйм за дюймом вытягивает копытца.

— Хорошая девочка, — бормотал он. Его мышцы напряглись, а на лбу выступил пот.

Когда появилась голова жеребенка, Лили глаз не могла оторвать от прекрасного зрелища.

— Привет, прелесть. — Ноа провел рукой по мордочке новорожденной. — Посмотри-ка. — Он присел на корточки. — Ты молодец. Почти сама выбралась.

— Почему они не двигаются?

Он улыбнулся, и у Лили приятно кольнуло сердце.

— Они отдыхают. Сейчас кобыла встанет на ноги, и мне еще раз потребуется твоя помощь.

— Но я ничего не делала. — Девушка стояла в нескольких шагах от Ноа, но почти осязала его ликование и облегчение.

— Это хорошо, что ты ничего не делала, но кто знает, как оно могло обернуться? Я рад, что ты здесь.

Лили тоже была рада. Она увидела настоящего Ноа. Сильного, доброго, спокойного и нежного. Она улыбнулась, когда кобыла попыталась встать на ноги и пуповина оторвалась.

— Как ровно отошло! Чудесно! Подай мне йод, пожалуйста. Вон он. — Ноа аккуратно обработал пуповину. — Отлично. Смотри, с мамой и малышкой все в порядке.

Последнее слово было произнесено совсем тихо, и она заметила в его глазах предательскую влагу. Лили подбежала к Ноа, испугавшись, что ему больно. Вдруг он перенапрягся? Доктора вряд ли рекомендовали ему принимать роды у кобыл.

— Ноа, с тобой все в порядке? Ты ничего не потянул?

Он покачал головой, отстраняясь от нее. Затем взял аптечку и зашагал к выходу:

— Нет. Я просто понял, что скучал по этому.

Она поспешила за ним:

— По ранчо?

— Обычно я нахожусь там, где все неладно, понимаешь? И я там для того, чтобы исправить это.

Время от времени она задумывалась о его прошлом, о том, что он видел, будучи солдатом. Если пережитое повлияло на него так, как пишут в газетах или говорят по телевизору, то он, скорее всего, страдает не только физически. Лили стало жаль его.

— Тебя мучают кошмары?

— Нет, слава богу. Просто там совершенно иной мир, и мне кажется, я привык к нему, стал черствым. Можно считать эти годы потерянными. Я не поддерживал связь с Эндрю, с отцом. Когда я узнал, что папа болен, у меня не было возможности приехать домой. Теперь уже слишком поздно.

— Я сожалею о Джералде.

— Ничего не поделаешь. Надо идти вперед. — Закончив мысль, Ноа стиснул зубы, вспоминая что-то свое.

Выйдя из конюшни, Лили обернулась:

— Мы оставим их?

— Я вымою руку и вернусь. Надо будет кое-что сделать, но только когда вернется Эндрю.

На кухне Лили приготовила кофе и сделала сандвич. Положив его на тарелку, она опустила руку на плечо Ноа.

Он коснулся ее ладонью, сладостно согревая. В первый миг девушка хотела высвободиться, но ей не хватило сил сделать это.

Ноа поднялся со стула, и ее сердце неистово заколотилось.

Он стоял, все еще держа Лили за руку, и смотрел ей в глаза. В течение нескольких невероятно долгих секунд его выразительный взгляд неумолимо влек ее к себе. Затем их пальцы сплелись.

— Ноа, — едва слышно выдохнула Лили.

Он шагнул к ней, сократив расстояние между ними до нуля, наклонил голову, и их губы соприкоснулись.

Глава 5

Губы Ноа были горячими от кофе. Лили просто таяла, прижавшись к его груди и гладя его шею. Ноа обнял ее за талию, прижимая к себе, и поцелуй стал глубже. Прошло много, очень много времени с тех пор, как Лили в последний раз целовала мужчину. С тех пор, как ее охватывала страсть. Ее ресницы задрожали от наслаждения, а руки ласкали его плечи.

Когда поцелуй прервался, Лили сделала шаг назад, несмотря на то, что безумно желала остаться в его теплых и нежных объятиях. Что уже само по себе являлось причиной держаться от греха подальше.

— Мы не должны были делать это, — выпалила она.

Ноа пронизывал Лили пристальным взглядом, и девушка поняла, что, захоти он снова поцеловать ее, она не сможет отказать.

— Хм, это плохо, — буркнул он.

Плохо? Она всмотрелась в его лицо. Он не шутил. Но это никак не могло быть плохо. Это было божественно. А посему было ошибкой.

— Я прошу прощения. — Повеяло арктическим холодом. Его губы сжались. — Я переступил через черту. Сегодня было веселое утро.

Черт, теперь она обидела его.

— Не стоит просить прощения. — Лили улыбнулась. — Мы же оба знаем, что между нами ничего не может быть, верно? Просто так вышло. Вот и все. Как ты сказал, это было веселое утро.

Сказать, что оно было веселым, — не сказать ничего. Она увидела Ноа с неожиданной стороны. Он мог быть спокойным, мягким, заботливым.

Ноа вздохнул, отвернулся и пошел к раковине налить себе стакан воды.

— Занимаясь кобылой и жеребенком, я вспомнил, каково это — быть дома. Иногда я чувствую себя здесь чужим. — Он жадно осушил стакан и поставил его на стол.

— Тебя долго не было. Может, даже слишком долго.

Он кивнул:

— Да. Армия стала моим родным домом... в некотором смысле.

И он хочет вернуться туда. Какая же она дура! Было глупо отвечать на поцелуй. Нужно держаться от него подальше. Она же поклялась не прикасаться к нему! И уж тем более не целоваться с ним. Как сохранить дистанцию между ними и не задеть его чувства?

— Знаешь, я еще даже не заходил в свою комнату, — неожиданно сказал Ноа. — Я снимаю жилье, а здесь был всего несколько раз, и то Джен пришлось меня уговаривать.

А у Лили никогда не было дома как такового. Она даже не могла вернуться туда, где жила раньше. У Ноа есть место, где его всегда будут ждать, а он отрекается от него в самый неподходящий момент, когда ему это необходимо. На секунду она забыла о поцелуе, о предстоящей свадьбе, о том, что им следует поддерживать дружеские отношения и не следует увлекаться друг другом... Его слова разбередили старую рану.

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34

1 ... 12 13 14 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гордые и одинокие - Донна Олвард», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гордые и одинокие - Донна Олвард"