Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
– Мы и документы поменяли, – заметил Адам. – Эй, Джо, привет, как дела?
– Порядок, – кивнул Джо.
– Они виккианцы, и у них свой магазин, – сказала Ровенна.
Пока они не видели, Джо украдкой закатил глаза. Вот чего стоили слова Ровенны о его религиозной терпимости. Джереми обрадовался тому, что у них было хоть что-то общее. Надо будет это использовать.
– Ах, Ровенна, как мы рады, что ты вернулась, – говорила Ева, пожимая руки Ровенны и вопросительно оглядываясь на Джереми.
– Джереми – частный детектив, – объяснила Ровенна. – Он приехал, чтобы помочь Брэду Джонстону.
– Вот как? – Адам с новым интересом взглянул на Джереми. – Ужасный случай. Они к нам заходили, оба такие милые люди. Просто не верится, что он мог так с ней поступить. – Словно для того, чтобы подчеркнуть свои слова, Адам надул и щелкнул пузырь из жвачки. – Значит, вы ее ищете, так?
Джереми кивнул.
– И пока ничего не нашли, Джо? – печально спросила Ева.
– Я рад, что друг Брэда приехал, чтобы поддержать его, – вставил Адам, когда Джо не ответил.
– Я старый коп и не отказываюсь от любой помощи, – проговорил Джо. – Если мистеру Флинну удастся что-то разыскать в помощь следствию, я буду только рад.
Джереми пока не понял, что за человек Джо, но ему показалось, что тот говорит искренне.
– Кроме того, – тихо прибавил Джо, – Ро теперь дома.
Джереми взглянул на часы.
– Прошу прощения, но я должен идти. У меня назначена встреча в баре отеля «Хоторн». Приятно было познакомиться, – кивнул он Ллевеллинам. – До встречи.
Он сунул руку в карман, нащупывая бумажник.
– Не надо, – остановил его Джо, – я могу позволить себе угостить вас пивом.
– Хорошо. Большое спасибо.
– Еще увидимся, – сказал Джо.
– Не сомневаюсь, – сухо ответил Джереми. – Ровенна?..
– Мне нужно забрать вещи из твоей машины, – напомнила она.
– Я мог бы вернуться за тобой через час или около того и отвезти тебя домой, – предложил Джереми.
– Я сам ее отвезу, – сказал Джо.
– Конечно. Если она не возражает…
Он заметил, что Ровенна смотрит на него, слегка нахмурясь. Неужели у них случился одноразовый секс? Нет, не может быть. Без сомнения, она встречалась с мужчинами, но никого из них не подпускала так близко. По крайней мере, ему хотелось в это верить.
На лице Ровенны промелькнула улыбка. Повернувшись к Джо, она сказала:
– Проще будет, если меня подвезет Джереми. Тогда нам не придется возиться с вещами.
– А где вы остановились? – без обиняков поинтересовался Джо.
– Я снял старый дом в Эссексе, – ответил Джереми, напоминая себе, что Джо по-дружески беспокоится о Ровенне. Трудно было даже вообразить, что он пережил, потеряв единственного сына. Сыновья должны хоронить отцов, а не наоборот. Неудивительно, что он так о ней печется.
– Я подойду после ужина, – сказала Ровенна.
– Я ее провожу, – сказал Джо.
– Хорошо, тогда до встречи.
Выходя из ресторана, Джереми чувствовал на себе их взгляды. Следующие десять минут они наверняка были заняты тем, что перемывали ему кости.
До тихой гостиницы, где они договорились встретиться с Брэдом Джонстоном, было всего несколько кварталов. Ночь была холодной и свежей. Горели фонари, но магазины и учреждения уже закрылись, и улицы, усыпанные осенними листьями, были пусты и печальны.
Гостиницу построили в начале двадцатого века, однако она стояла в окружении домов восемнадцатого века. Рядом находился городской парк, на месте которого пилигримы когда-то пасли свой скот. А теперь на ограде парка висела афиша предстоящего на следующей неделе концерта.
После уличного холода гостиница окатила его теплом. В баре он сразу увидел Брэда, сидящего у стойки, уронив голову на руки. Когда Брэд поднял голову, в его глазах была такая надежда, что Джереми испугался. Брэд вскочил и крепко обнял друга. Джереми неловко похлопал его по спине и поскорее высвободился из его объятий.
– Что будете пить? – спросил суровый бармен.
– Пиво, – ответил Джереми.
– Мы можем перейти в кабинку, – предложил Брэд, хватая свой бокал, по виду, с бурбоном. – Хью, – обратился он к бармену, – это мой друг Джереми Флинн. Он приехал, чтобы помочь мне найти Мэри.
– Надеюсь, ему это удастся, – смягчился бармен, подавая Джереми пиво.
Очевидно, в этом городе не все были настроены против Брэда.
– Слава богу, что ты здесь, – сказал Брэд, когда они уселись в кабинке.
– Я сделаю все, что смогу, ты же знаешь, – заверил его Джереми. – Есть новости?
– Если бы были новости, – угрюмо отвечал Брэд, – то их обсуждали бы на каждом углу. Признаться, я каждую минуту жду, что ко мне подойдут и нацепят на меня браслеты.
Джереми покачал головой:
– Брэд, они не могут арестовать тебя, не имея против тебя улик. А их нет, потому что ты не виноват. Но какие-то улики рано или поздно всплывут, потому что нельзя исчезнуть без следа, раствориться в воздухе. Нам останется только распутать ниточку.
– Да ты знаешь, сколько раз я прокручивал в памяти каждый наш шаг?
– Это не важно. Мы вспомним все заново.
Пальцы Брэда, держащие бокал, дрожали.
– Я так боюсь, – прошептал он. – Вчера ночью… всего на секунду… мне показалось…
– Что тебе показалось? Что ты ее увидел? Услышал? Что?
– Мне показалось, что она звонит мне по телефону. Но это была ее мать. Она рыдала и просила вернуть им Мэри. Похоже, она была пьяная. А потом трубку взял ее отец… Он обещал меня убить.
– Никто тебя не убьет.
Брэд продолжал, не обратив внимания на его слова:
– Они уже считают ее покойницей. А я не верю. – Он посмотрел на Джереми туманным после нескольких бурбонов взглядом. – Она жива, Джереми. Я знаю, я чувствую… Наверное, это звучит глупо, но я просто уверен… Но она в опасности. Если мы скоро ее не найдем, она умрет. – Он схватил свой бурбон, едва не расплескав его по столу, и одним глотком осушил бокал наполовину. – Джереми, мы пришли на кладбище, и она исчезла. Вот и все.
– Брэд, это случилось на Хеллоуин, вокруг были толпы народу. Кто-то должен был заметить, и мы обязательно найдем этих свидетелей.
– Газеты пишут обо мне, будто я чудовище, – продолжал Брэд.
– Пусть себе пишут, это не имеет значения.
– Но люди на улицах шарахаются от меня.
– Возьми себя в руки, Брэд. Ты же коп, в конце концов! Плюнь на людей, это все ерунда. Сейчас тебе важно сосредоточиться, вспомнить и учесть каждую подробность, чтобы не упустить какой-нибудь зацепки.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56