Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Падшие наследники - Лаура Ли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Падшие наследники - Лаура Ли

20
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Падшие наследники - Лаура Ли полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 63
Перейти на страницу:
спасибо.

Он протягивает руку и опускает мои конечности.

— Я не это имел в виду. Просто для меня все было легко. Я мог идти по жизни с минимальными усилиями, не считая классной работы. Никто не вставал на моем пути; один день перетекал в другой. Это было приятным отдыхом от всего того дерьма, с которым мне приходилось сталкиваться с нашими отцами после школы.

— Что изменилось?

— С тех пор, как ты приехала… я все время начеку, черт возьми. Сначала это было потому, что ты меня заинтриговала, и я пытался понять, чем ты так отличаешься от других. А теперь я постоянно слежу за теми, кто попытается поиздеваться над тобой. И прежде, чем ты это скажешь, я знаю, что тебе это не нужно, но я ничего не могу с собой поделать. Мой внутренний пещерный человек, которого ты так любишь, требует этого. К тому же, совершенно очевидно, что ты ненавидишь это место, а это не вызывает у меня теплых и приятных чувств.

Я вскидываю бровь.

— Что-нибудь вызывает у тебя теплые чувства?

— Я могу придумать кое-что, что согревает меня.

— Я имела в виду, кроме моей вагины, — сухо сказала я.

Его дурацкие губы, предназначенные для поцелуев, подергиваются.

— Пара других мест приходит на ум, но я не могу судить о них по опыту. Пока что.

Я непроизвольно вздрагиваю, когда тепло разливается между моими бедрами.

— Ты действительно заговорил об анале прямо сейчас?

Кингстон без стеснения пожимает плечами.

— Это было у меня на уме.

Я смеюсь.

— О, правда? С чего ты взял, что мне это будет интересно?

— О, тебе будет интересно, — его глаза прожигают дорожку вниз по моему телу и снова поднимаются вверх. — Я не могу не поинтересоваться…

— Не поинтересоваться чем?

— Лишил ли Тако Трак Шон вас обеих девственности, — Кингстон кладет свою руку на мое голое бедро, слегка сжимая его.

Накрываю его руку своей, когда он пытается залезть под мою клетчатую юбку.

— Во-первых, это все еще просто Шон.

Теперь его брови приподнимаются.

— А во-вторых?

— А во-вторых… — мои глаза сужаются, когда он вырывается из моей хватки, и его рука начинает подниматься. Мое дыхание сбивается, когда он добирается до кружевной отделки моих хлопковых трусиков.

— Во-вторых… — мои ноги непроизвольно раздвигаются, открываю Кингстону лучший доступ. Я хватаюсь за край кожаного сиденья, когда он проводит указательным пальцем по промежности моих трусиков.

— В чем дело, Жас? — насмехается этот засранец. — Ты потеряла ход мыслей?

— Отъебись.

Я задыхаюсь и откидываю голову назад, когда он ныряет под материал, скользя пальцем по моей влажной коже. Я рада, что сегодня утром он взял Range Rover, так что мы находимся достаточно высоко от земли, чтобы прохожие не могли увидеть, чем мы занимаемся, если только они не подойдут прямо к окну, потому что я действительно не хочу, чтобы он останавливался. Язык Кингстона проводит линию вниз по моему затылку, в то время как он вводит в меня два длинных пальца одним движением. Я так неловко мокрая, что не чувствую никакого сопротивления.

— Ммм… Я бы предпочел трахнуть тебя. Но сейчас мне придется довольствоваться этим.

Он отстраняется, изучая мое лицо, пока вводит и выводит пальцы, тщательно изучая каждую мою черту. Я уверена, что мои глаза такие же дикие, как и его, и я чувствую румянец на своих щеках. Взгляд Кингстона опускается к моему рту, и я закусываю нижнюю губу, стараясь не издавать никаких звуков. Это требует значительных усилий, потому что этот парень так же талантлив в обращении с руками, как и с другими частями тела.

Подушечка его большого пальца рисует ленивые круги по моему клитору, приближая меня все ближе и ближе к краю. Я извиваюсь, когда он загибает пальцы внутри меня, вызывая мать всех оргазмов. Он наступает так внезапно, что я резко вдыхаю от неожиданности и подхватываю волну. Кингстон убирает руку из-под моей юбки, как только все заканчивается, и начинает облизывать свои пальцы. Это совершенно непристойно и очевидно почему он это делает, но я слишком блаженствую в своем послеоргазменном тумане, чтобы обратить на это внимание.

Он оскаливается в злобной ухмылке.

— Ты так и не ответила на мой вопрос.

— Да… ну… — я жестом показываю на свои колени, где мои трусики все еще не на месте. — Ты отвлек меня.

— Не собираюсь извиняться. — Господи, может ли он быть еще более самодовольным?

Я смотрю в окно и вижу, что на парковке совсем нет людей. Когда мой взгляд переходит на часы на его приборной панели, я ругаюсь.

— Черт. Мы опаздываем на первый урок.

— Оно того стоило.

— Агаа. — Я добавляю букву А в конце.

— Ну что? Ты собираешься ответить на этот чертов вопрос?

Я одариваю Кингстона ленивой улыбкой.

— Я не хочу говорить тебе, потому что тогда ты начнешь свое «Должен быть первым — и единственным, если мне есть что сказать по этому поводу — покорителем».

— Это все, что мне нужно, детка, — он хватает меня за шею и крепко целует в губы. Я чувствую слабый привкус своего возбуждения на его губах. — И ты можешь поставить на кон свою сладкую, нетронутую задницу, что так будет недолго.

— Такой самоуверенный, — я закатываю глаза, чтобы подчеркнуть свою точку зрения.

Полные губы Кингстона изгибаются.

— На это есть причина.

Да. Да, есть.

Но я не даю ему удовольствия произнести это вслух. Кингстон Дэвенпорт меньше всего нуждается в том, чтобы кто-то подпитывал его огромное эго. Вместо этого я высовываю язык и добавляю средний палец для пущей убедительности, но это только смешит придурка.

Мои глаза сужаются.

— Тебе повезло, что ты мне нравишься.

— О, нравлюсь, да?

Я держу большой и указательный пальцы на расстоянии полудюйма друг от друга.

— Совсем чуть-чуть.

Его большое тело перелезает через центральную консоль и приземляется на заднее сиденье.

Я поворачиваюсь в своем сиденье.

— Что ты делаешь?

Кингстон протягивает руку и расстегивает мой ремень безопасности.

— Не делай вид, что удивлена, Жас. Это ты бросила перчатку.

— И что ты собираешься с этим делать? — уверена, что мой тон не мог быть более нахальным.

— Я собираюсь напомнить тебе, что я нравлюсь тебе гораздо больше, чем — немного». Он протягивает руку. — А теперь тащи свою задницу обратно.

Если бы кто-нибудь спросил, я бы отрицала это до посинения, но я уверена, что никто и никогда не запрыгивал на заднее сиденье быстрее.

***

— Эйнсли говорила что-нибудь обо мне в последнее время?

Я улыбаюсь Риду.

— Она много чего говорит о тебе.

Пока мы идем по оживленному коридору,

1 ... 12 13 14 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Падшие наследники - Лаура Ли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Падшие наследники - Лаура Ли"