Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Тридцать эльфийских жизней - Юлия Цезарь 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тридцать эльфийских жизней - Юлия Цезарь

22
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тридцать эльфийских жизней (СИ) - Юлия Цезарь полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 73
Перейти на страницу:
это была игра, но лишь отчасти. — Раз такое дело, может, дадите мне пару советов, как не довести Вашего брата и остаться в живых и невредимых на этом опасном судне?

— Просто не задирайте нос, леди, — пожал плечами Гинтар. — Злость моего брата поднимается всегда, а вот опустить её не в силах даже я. И когда его злость достигнет определенного уровня…

Гинтар изобразил пальчиками человека, шагающего по невидимой дорожке, который остановился, два раза прыгнул и полетел вниз, а Гинтар забавно так сделал лицо рыбой:

— Буль-буль, леди, — это должно было немного успокоить её, как ему казалось. — Просто всегда помните, что для него Ваша жизнь не стоит ничего, а пока Вы на судне, Вы всего лишь обуза, которую нужно кормить. Пока Вы добра и мила с ним и не острите на язык, то можете быть спокойны за свою честь и безопасность. Таков «взаимный обмен» на корабле.

— Ладно, если мне всего лишь надо быть милой и помалкивать, это я могу, — она тоже пожала плечами и улыбнулась настолько мило, насколько это вообще было возможно. — Если я обуза, могли бы просто отпустить меня, — буркнула она, отворачиваясь. — И много меня кормить не надо.

И тут желудок Валанди издал тот самый звук, отчего она густо покраснела и опустила голову, хватаясь за живот.

— Моё терпение тоже не безгранично, — хоть и было сказано это с улыбкой, но в голосе чувствовалась сталь. — Я, хоть и судьба привела меня к пиратской жизни, прежде был из очень состоятельной семьи. И я не привык, чтобы со мной фамильярничали, тем более женщины.

Он поднялся, и хоть сталь в голосе при следующих словах стала менее заметна, глаза были серьёзными. Что ж, зато ясно было одно — у этого брата уровень злости хоть умел падать сам собой.

— Пойдемте, я думаю, Сектар не будет против, если мы Вам отдадим одну каюту. Вам нужно поесть и обдумать всё, что я Вам сказал, в одиночестве.

Валанди открыла было рот, чтобы возмутиться, но тут же его захлопнула, не рискуя больше. Хотя внутри она закипела: «И когда это я фамильярничала? Вроде всегда на «вы» обращалась». Натянув милую улыбку, внутри она пообещала, что превратит жизнь этих братьев в ад, они даже не догадаются.

— Постараюсь не приносить вам с братом неприятностей, вы меня даже замечать не будете. Как мне называть вас: господин, милорд, капитан?

— Капитан. Я Гинтар, а мой брат — Сектар.

Он жестом приказал Валанди постоять в стороне, пока, выйдя из каюты, пошел к брату. При капитанах матросы упорно делали вид, что работали, а некоторые и вообще на нижней палубе скрылись. Разговор с братом был недолгим, после чего Гинтар кивнул девушке в сторону лестницы вниз. Он пошел туда первым, указывая дорогу. Пару коридоров они уже видели, а вот в самый конец корабля не ходили, так что Валанди пришлось внимательно смотреть по сторонам, чтобы запомнить дорогу.

И вот её каюта: приличная… по сравнению с другими. Здесь было ведро для нужд, скрипучая кровать с клопами и окно — и всё.

— Будете хорошо себя вести, леди, будете получать поощрения. Пока что это единственная каюта, и Вам следовало бы сказать спасибо, что Вы здесь, а не в море. Не беспокойтесь, она запирается. Но, думаю, мне не следует напоминать, для кого она должна быть заперта, а для кого нет.

— Да, капитан Гинтар, — Валанди снова улыбнулась, однако эта улыбка не коснулась ее глаз. Дайте ей нож, и она перережет глотку любому, кто посмеет к ней приблизиться — настоящая пиратка.

Она осмотрела свои новые покои — явно не царские. Ей бы хотелось остаться в той каюте, где жили братья, но для этого нужно избавиться хотя бы от одного из них, заманив в сети другого, и желательно того, кто сильнее. Трудная задача встала перед ней.

========== День 7. Стимпанк AU ==========

Передвижной магазин «Ходячий мертвец» назывался так потому, что действительно ходил на механических ногах, и отыскать его было настолько сложно, что проще умереть. Немногие знали его маршрут, однако те, кто попал в список счастливчиков, имели доступ к самому современному, уникальному и поистине гениальному оружию и не только. Закнеыл преспокойно дежурил за прилавком, особо не рассчитывая сегодня увидеть покупателей. Но тишину этого чудесного дня нарушил характерный звук цепляющегося тросом транспорта, и буквально через минута в помещение вошёл человек. По нему не сразу можно было понять, кто это, да даже пол разобрать трудно из-за такого количества одежды и всевозможных аксессуаров. Но Закнеыл догадывался, кто это может быть, и не ошибся.

Шлем, защитные очки, шарф и объемная куртка полетели куда-то на пол, и перед продавцом предстала его старая знакомая — эффектная блондинка в обтягивающих кожаных штанах, корсете, с кучей странных механизмов, прицепленных к поясу, рукам и ногам.

— Зак, как хорошо, что я попала в твою смену! Твой напарник продал мне какую-то лажу! — она вывалила нечто похожее на дробовик, но с какими-то модификациями, и когда он упал на стол, из него в разные стороны посыпались шестерёнки. — Я из-за этой хрени чуть пулю не словила, и вся операция оказалась под угрозой срыва. А если бы я заказ не выполнила, кто бы мне возмещал убытки?

— Могу предложить тебе выбрать другое оружие и купить, — пожал плечами Закнеыл.

— А за этот мне кто деньги вернёт?

— По всем жалобам обращайся в шефу.

— Зови его сюда!

— Его здесь нет.

— А когда будет? Или где мне его найти?

На этот вопрос он опять пожал плечами, а Валанди с криком недовольства повернулась к окну и ещё долго наблюдала, как её треногий железный конь волочится на тросе за медленно шагающим сооружением.

— Я останусь здесь и буду ждать, пока он не появится. Покажи пока свой арсенал! — заявила Валанди, поворачиваясь обратно.

— Так ты можешь до старости прождать.

И в образовавшейся тишине можно было расслышать звуки тикающих часов, да так много! За прилавком, сразу за продавцом, был дверной проём, из которого через пару минут вышел высокий седоволосый мужчина. Он был настолько высок, да и шляпу-цилиндр явно нужно было снять, что пришлось наклониться чуть ли не буквой «Г», чтобы выйти оттуда.

— Зак, ты не говорил, что завезли новую партию рук, — сказал мужчина, выходя и из-за прилавка с железным агрегатом в руке. Так и не сразу можно было заметить, что сам он не имел правой конечности до плеча, что скрылось за длинным черным рукавом плаща, на котором были развешаны самого разного

1 ... 12 13 14 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тридцать эльфийских жизней - Юлия Цезарь», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тридцать эльфийских жизней - Юлия Цезарь"