Глава 6
Особняк Партриджей
Ганновер-сквер
Как только экипаж Уайтбирдов свернул на Джордж-стрит и вдалеке показалась Ганновер-сквер, Изабель почувствовала, что ежегодный весенний бал у Партриджей не предвещает ничего хорошего.
Множество экипажей собралось на Ганновер-сквер. Разодетые леди и джентльмены пробирались ко входу.
Сэр Руперт Уайтбирд распорядился припарковать экипаж на Джордж-стрит. Кристиана, Изабель, сам сэр Руперт и Корнелиус Бишоп отправились в особняк Партриджей пешком. И хотя весенний вечер был довольно прохладным, Изабель заметила, что все окна в доме открыты настежь. Три молодые девушки, громко смеясь, высунулись из верхнего окна.
Изабель сжала руку Кристианы.
— Не нравится мне все это. Обычно на этом балу не бывает много людей.
— Уверена, что портниха похвасталась платьем, которое сшила для тебя. Вот все и явились, — рассмеялась Кристиана, но Изабель было не до смеха.
Она знала: особняк полон гостей, все эти знатные особы пришли сюда, чтобы увидеть ее. И конечно, его.
«О господи! Ну почему она сочла, что сможет выстоять?!»
В голове мгновенно прозвучал ответ: «Ради погибшего брата».
Изабель глубоко вздохнула и прислушалась к себе.
«Ради солдатских вдов. Ради детей. Да, она сможет. Она должна».
Изабель прижалась к Кристиане. Никто не должен был знать о том, что она задумала собрать пару-тройку фунтов.
— Мне нужна будет твоя помощь сегодня, Кристиана.
— В чем? В том, чтобы прятаться от лорда Синклера? — прошептала в ответ Кристиана.
— Вовсе нет. Наоборот, я хочу вовлечь его в игру. Пусть аристократы раскошелятся.
Изабель так не хотела, чтобы отец услышал, о чем она говорит, что ее губы дрогнули.
Глаза Кристианы округлились. Она остановилась.
— Что ты имеешь в виду?
Испугавшись, что отец заметит замешательство Кристианы, Изабель потянула ее за собой.
— Луна сегодня стоит прямо над особняком Партриджей, посмотри! — повысила голос Изабель, а затем резко перешла на шепот: — Ты не поверишь, но я хочу, чтобы как можно больше людей заинтересовались этим пари.
— Я не верю. Ты не можешь этого хотеть на самом деле. Никто бы не захотел.
Кристиана уставилась на Изабель.
— Перестань так смотреть на меня. Мой отец заметит и подумает, что я что-то замышляю, но это не так. Все это ради вдов и сирот.
— Иззи, дорогая, что ты собираешься делать? — Кристиана больно сжала руку Изабель. — От твоих слов мне стало тяжело дышать, мой корсет так и трещит по швам.
Изабель смерила взглядом расстояние между ними и их отцами.
— Если лорд Стерлинг пригласит меня на танец, я соглашусь. Я буду хлопать ресницами, как молодая влюбленная девица, но, если придется, отвечу на его грубость громкой пощечиной. А еще буду игнорировать его и равнодушно слушать все его досужие разговоры.
— Ты говоришь чепуху, Иззи. Ты что, выпила бокал бренди перед выходом?
Они слились с толпой, стоявшей у входа. Кристиана остановилась и внимательно посмотрела на Изабель, ожидая ответа.
— Я планирую это сделать если не сегодня, то на каком-нибудь другом балу. Я хочу, чтобы люди говорили о нас. — Изабель приложила губы к уху Кристианы. — Я тогда смогу открыто защищать интересы вдов и сирот и собрать как можно больше денег. Если они готовы тратить деньги на такое глупое пари, почему бы не заставить их сделать доброе дело?
Кристиана хотела было что-то сказать, но в этот момент они вошли в дом. Передавая накидку лакею, она задумалась, но когда увидела, что их отцы проследовали дальше, повернулась к Изабель и кивнула.
— Я помогу тебе. Я для тебя все сделаю, ты знаешь. Помоги тебе Господь, только бы не узнал твой отец!
— Нет, это я буду помогать Господу, потому что, если отец узнает, он отправит меня в монастырь.
Изабель с трудом сглотнула подступивший к горлу комок. В это мгновение сэр Уайтбирд и мистер Бишоп присоединились к дочерям и вместе проследовали в бальную залу.
* * *
Стерлинг стоял рядом с Грантом. Гостей было столько, что приходилось пробираться сквозь толпу.
Стерлинг посмотрел в противоположный конец залы и увидел Киллиана и Лаклана, возвышавшихся над обступившими их англичанами и уже собиравшихся покинуть бал.
Он не мог обижаться на них, ведь при других обстоятельствах он сам сделал бы то же самое, но сегодня его ожидала встреча с мисс Бишоп. Он должен быть на высоте.
На кону пари и достаток семьи.
Его сестры были ярко одеты: синий, темно-оранжевый и ярко-зеленый оттенки. Они явно выделялись на фоне традиционных белых платьев.
По зале пробежал шепот. Стерлинг оглянулся и увидел малиновую вспышку.
Толпа расступилась. В дверном проходе показалась мисс Бишоп.
Ее яркое платье переливалось в свете люстр. Малиновый цвет подчеркивал бледность лица и четкие линии губ. Она не двигалась, но все взгляды были устремлены именно в ее сторону.
Стерлинг был поражен ее красотой и необъяснимой силой, с которой она притягивала его.
Грант ободряюще похлопал его по плечу, когда толпа сомкнулась за спиной Изабель и подобно морским волнам вынесла к нужному берегу.
Глаза Изабель наполнились ужасом от такого внезапного перемещения, она даже не успела выставить руки, чтобы избежать неминуемого столкновения.
Стерлинг распахнул объятия, и через секунду она оказалась прижатой к его груди. Он почувствовал, как Изабель пытается отодвинуться назад, поэтому еще крепче сжал руки.
Ее волосы источали приятный цветочный аромат, напомнивший Стерлингу запах вереска, и, на минуту закрыв глаза, он оказался в своей родной Шотландии.
Легкий вздох слетел с губ Изабель, она подняла свои золотисто-карие глаза и внимательно посмотрела на него.
— Вы в порядке?
Она кивнула, уперлась ладонями в его грудь и высвободилась из крепких объятий.
Это произошло так быстро, что Стерлингу пришлось удержать ее за руку, чтобы не дать упасть.
Изабель снова подняла глаза, мило улыбнулась и присела в реверансе.
Подчиняясь этикету, Стерлинг отвесил вежливый поклон.
Толпа одобрительно загудела, раздались аплодисменты.
Когда все стихло, заиграли музыканты и внимание гостей, которое минуту назад было приковано к ним двоим, переключилось на оркестр.
Мисс Бишоп, казалось, не взволновала реакция публики, она вопросительно смотрела на Стерлинга.