Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 134
Они спустились по трапу в шлюпку, которая тут же направилась к «Призраку», и все это время Роберт не выпускал руку Кейт из своей, а Мэри смотрела на них и загадочно улыбалась. На палубе фрегата их встретили Эйдан в парадной форме и выстроившийся в ряд старший и младший офицерский состав.
– Штурман О’Нил к вашим услугам, – поклонился ирландец, пряча озорную улыбку. – Не желаете совершить ознакомительную прогулку по кораблю?
– Нет, благодарю вас, – рассмеялась Мэри и показала на бисерный мешочек: – Не хотелось бы вновь его где-нибудь потерять.
А Кейт вдруг остановилась, заметив среди младших офицеров старого знакомого, на этот раз облаченного в синий китель, белые бриджи и чулки. Но над всем этим великолепием по-прежнему ухмылялась, хоть и выбритая, однако совершенно разбойничья физиономия.
– Хупер? – удивленно протянула она, не веря своим глазам.
– Мичман Хупер, мисс, – с достоинством склонил голову бывший пират. – И ваш покорный слуга.
Мэри потянула ее за руку, и вскоре девушки оказались на шканцах – только они вдвоем и капитан. Над их головами громко хлопали паруса. Сердце Кэтрин учащенно забилось, когда Роберт подошел и опустился перед ней на одно колено.
– Мисс Маккейн, – взволнованно проговорил он, – позвольте мне, человеку свободному и не связанному никакими обещаниями, признаться в том, что я полюбил вас с первого взгляда и с тех пор ничего не желал так страстно, как только назвать вас своей женой перед Господом и людьми. Я знаю, что не достоин такого подарка судьбы, но все же… окажете ли вы мне честь, согласившись принять мое предложение и стать миссис Роберт Айвор?
Мэри на несколько мгновений перестала дышать, отчаянно молясь про себя, чтобы все получилось. И ее молитвы были услышаны: Кейт всхлипнула, спрятала лицо в ладонях и, не то смеясь от счастья, не то плача, тихо ответила: «Да!»
Роберт поднялся, обнял новоиспеченную невесту, и его радостный взгляд стал для Мэри лучшей наградой. Стоящий на лестнице штурман махнул рукой, и неожиданно корабль вздрогнул от грохота: сразу двадцать пять пушек дали залп в сторону океана. Судно закачалось на волнах, девушки с испуганным визгом закрыли уши ладонями, и довольный О’Нил рассмеялся:
– Не пугайтесь, милые дамы! На этот раз выстрелы холостые!
А мичман Хупер повернулся к замершим неподалеку матросам и грозно нахмурил брови:
– Вы что, оглохли? – рявкнул он. – Девушка ответила «да»! А ну-ка, трижды ура капитану Айвору!
Глава сорок четвертая
Преподобного Майлза удивило неожиданное приглашение на ужин к мистеру Айвору. Еще больше он удивился, узнав, по какому поводу его пригласили: Роберт Айвор рассказал ему о помолвке с мисс Маккейн и попросил священника сделать соответствующее объявление после воскресной службы. Преподобный вопросительно взглянул на губернатора, но тот вел себя так, словно одобрял сомнительный выбор сына.
– Что касается даты свадьбы, – добавил капитан, – то мы, обсудив это в кругу семьи, решили, что обе церемонии состоятся в один день, третьего сентября. Как вы и предлагали, святой отец.
– Нет, нельзя! – воскликнул преподобный. – Со дня оглашения по традиции должно пройти не менее трех недель, иначе по городу поползут слухи о том, почему вам пришлось так поспешно вступить в брак. – Он выдержал многозначительную паузу. – Неужели вы хотите, чтобы о вас и о вашей невесте подумали дурно?
Роберт, Кэтрин и Мэри переглянулись и вдруг рассмеялись, словно священник сказал какую-то глупость. Даже мистер Норвуд, обычно спокойный, не удержался от улыбки.
– Наша репутация в городе и без того такова, что хуже уже не придумаешь, – отсмеявшись, проговорил капитан. – Одним домыслом больше, одним меньше – какая разница?
Преподобный попробовал возразить, и тогда заговорила Кейт:
– Будет хуже, если в городе узнают о том, каким образом некоторым преступникам удавалось так долго скрываться от поисковых отрядов. А еще о том, что тайна исповеди порой не такая уж тайна.
Священник побелел и стиснул в руке салфетку. А мистер Айвор виновато отвел взгляд, и Мэри поняла, что не ошиблась в своих подозрениях.
– Не волнуйтесь, святой отец, – примирительно сказала она, – за оставшиеся три дня мы успеем приготовить все, даже свадебный наряд Кэтрин. Так вышло, что я не смогла определиться с фасоном платья и моя портниха на всякий случай начала шить сразу два. Одно из них я с удовольствием уступлю лучшей подруге.
Поняв, что деваться ему некуда, преподобный вынужден был согласиться. А Роберт наклонился к Мэри и шепнул ей на ухо:
– Я уже говорил, что ты лучшая сестра, которая только могла у меня быть?
– Да, – улыбнулась девушка, краем глаза заметив, с каким восхищением смотрит на нее Стейн.
Таким образом, в последний день августа было объявлено об еще одной свадьбе, и новость эта, как и предупреждал святой отец, вызвала всплеск разговоров в обществе. Благовоспитанные дамы наперебой обсуждали, как именно Кэтрин Маккейн удалось покорить капитана и разрушить его отношения с мисс Бэнкс, и сходились на том, что не обошлось без утраты девичьей чести. Источником слухов являлась сама миссис Бэнкс – этим она пыталась утешить дочь, которая со дня расторжения помолвки не выходила из дома и то и дело рыдала у себя в комнате. Впрочем, семью ее бывшего жениха это уже не заботило. Оставшиеся до церемонии дни в доме Айворов хватало других дел: выслать еще около дюжины приглашений, пересмотреть свадебное меню, подогнать платье Кейт по фигуре и отделать его кружевом – словом, началась обычная предпраздничная суета, в которой почти незамеченным прошел двадцать первый день рождения Кэтрин. Его отметили в узком кругу, устроив семейный пикник на берегу океана и позволив всем отдохнуть перед грядущим торжеством.
– Хвала Господу, отныне я совершеннолетняя, – смеялась довольная Кейт, – и мне не нужно ничье разрешение, чтобы завтра вступить в брак.
Она не ждала подарков, считая, что для нее и так было сделано слишком много, но Мэри не упустила возможность порадовать подругу еще раз. Обменявшись взглядами с Робертом и Стейном, она подошла к Кейт и сказала:
– Милая Китти, мы подумали и решили, что лучшим подарком для тебя станет скромная сумма, которую ты сможешь передать на благоустройство швейной мастерской мисс Уотерс. А также – обещание помочь с восстановлением приюта. – Девушка посмотрела на отца, и тот сдержанно кивнул. – Больше тебе не придется справляться со всем этим одной.
– Двести фунтов – скромная сумма?! – изумленно воскликнула Кэтрин, заглянув в красивый конверт. А потом со слезами на глазах обняла подругу: – Мэри… моя дорогая Мэри, что бы я без тебя делала! Какое счастье, что ты появилась в моей жизни!
– А ты – в моей, – тихо ответила девушка. – И так будет всегда, где бы мы ни оказались… – Она вздохнула, но вскоре опять засияла улыбкой: – А у Роберта для тебя особый подарок, и он будет чудесно смотреться со свадебным платьем!
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 134