Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 138
Пэлфрею было нелегко внятно отвечать на эти обвинения, потому что руки Берра мертвой хваткой держали душивший его галстук. Галстук был серый, слегка серебристый, что делало пятна на нем более заметными. Возможно, приобретен в связи с одной из многочисленных женитьб Пэлфрея. Разорвать его было невозможно.
В голосе Берра послышалась жалость.
– Время предательств закончено, Гарри. Корабль потонул вместе с крысами. – Нисколько не ослабляя удавку на шее Пэлфрея, Берр еще теснее придвинулся к нему, чтобы говорить прямо в ухо. – Ты знаешь, что это, Гарри? – Он приподнял широкий конец галстука. – Это язык доктора Пауля Апостола, выдернутый из глотки, согласно колумбийскому обычаю, в результате предательства Гарри Пэлфрея. Ты продал Апостола Даркеру. Помнишь? Следовательно, моего агента Джонатана Пайна заложил Даркеру тоже ты. – Он все сильнее сдавливал горло Пэлфрея. – Ты делал вид, что раскрываешь Гудхью кое-что насчет Джеффри Даркера, но на самом деле ты все время продавал Гудхью Даркеру. Что ты получаешь взамен, Гарри? Жизнь? Не поручусь. По моим данным, тебе выделено сто двадцать сребреников из фонда поддержки пресмыкающихся, а за этим – Иудино дерево. Ты ведь не знаешь того, что знаю я. А следовало бы знать, что тебе – хана. – Он выпустил галстук и быстро выпрямился. – Ты еще способен читать? Чего ты таращишься? Боишься или раскаиваешься? – Берр подошел к двери и взял черный портфель. Он принадлежал Гудхью и имел очень потертый вид, так как двадцать пять лет ездил на багажнике велосипеда своего хозяина. – Может, стал подслеповат от пьянства? Сядь вон там! Нет, лучше сюда, к свету поближе.
Берр сопровождал слова действиями, таская Пэлфрея с места на место, как тряпичную куклу, то подхватывая его под мышки, то опять плюхая на скамью.
– Мне сегодня не до нежностей, Гарри, – объяснял он. – Придется тебе потерпеть. Просто я представляю, как молодчики Роупера обращаются сейчас с Пайном. Должно быть, становлюсь стар для такой работы. – Он кинул на стол папку. Красным на ней значилось: «Флагманский корабль». – Я хочу, чтобы ты познакомился с этими бумагами, Гарри. Содержание их сводится к следующему: вас всех обвели вокруг пальца. Рекс Гудхью – отнюдь не простофиля, за которого вы его принимали. У него под шляпой – такое, что нам не снилось. А теперь читай.
Пэлфрей стал читать, но дело пошло не так легко, как ожидал Берр, после того как он, казалось бы, выбил у бедняги почву из-под ног.
Не закончив чтения, Пэлфрей залился слезами, да такими обильными, что они даже кое-где размыли сделанные от руки надписи: «Уважаемый министр», «Всегда ваш» – и т. д.
Пока Пэлфрей рыдал, Берр извлек ордер Министерства внутренних дел, никем не подписанный. Он разрешал произвести техническое нарушение трех телефонных номеров, двух в Лондоне и одного в Суффолке. Результатом такого нарушения явилась бы переадресовка всех звонков, сделанных по этим номерам, на четвертый номер, обозначенный в ордере.
Пэлфрей уставился на ордер, затряс головой, пытаясь разлепить перекошенный рот и произнести «нет».
– Это номера Даркера, – запротестовал он, – квартира дача, офис. Я не могу подписать! Он убьет меня!
– Если не подпишешь, тебя убью я! Если мы пойдем официально и понесем этот ордер на подпись министру, этот министр прямиком побежит к дядюшке Джеффри. Ты сам подпишешь бумагу, у тебя есть такие полномочия при особых обстоятельствах. Я лично очень надежным курьером отправлю его слухачам. А ты лично проведешь вечерок в обществе моего друга Роба Рука, чтобы у тебя не возникло искушения по привычке донести. Если же решишь поскандалить, мой добрый друг Роб скорее всего прикует тебя к радиатору и не отпустит, пока ты не покаешься в многочисленных грехах. Он миндальничать не привык. Вот здесь. Возьми мою ручку. В трех экземплярах, будь любезен. Ты же знаешь этих чиновников… С кем из слухачей ты обычно имеешь дело?
– Ни с кем. С Мейзи Уоттс.
– Кто такая Мейзи Уоттс? Я теперь не в курсе.
– Пчелиная матка. Вокруг нее все вертится.
– А если Мейзи нет? Обедает у дяди Джеффри?
– С Гейтсом. Мы его зовем Хрусталиком. – Пэлфрей хмыкнул. – Он у нас мальчик.
Берр снова приподнял Пэлфрея и тяжело опустил рядом с зеленым телефоном.
– Звони Мейзи! Ты ведь всегда так поступаешь в случае необходимости?
Пэлфрей прошелестел нечто напоминающее «да».
– Скажи, что есть срочная санкция, которую доставит курьер. Она должна принять ее сама. Или пусть это сделает Гейтс. Но никаких секретарей, согласований, ответов и удивленных глаз! Полное немое подчинение. Скажешь, что подписано тобой, а высшее министерское подтверждение не заставит долго ждать. Чего качаешь головой? – Берр шлепнул Пэлфрея по щеке. – Мне не нравится, когда ты, глядя на меня, качаешь головой. Больше этого не делай.
Пэлфрей вымученно улыбнулся и поднес руку к губам.
– Я буду выглядеть шутником, Леонард, и больше ничего. Особенно в таком крупном деле. Мейзи обожает посмеяться. И Хрусталик тоже. «Привет, Мейзи! Потерпи немного, тебе сейчас принесут одну штуку – живот надорвешь!» Умная баба, вот увидишь! Ей все осточертело. Ненавидит нас всех. Только и думает, кто следующий в очереди на гильотину.
– Значит, ты себе это так представляешь? – спросил Берр, дружески кладя руку на плечо Пэлфрея. – Не хитри со мной, Гарри, или следующим в очередь на гильотину будешь ты.
Изображая полную покорность, Пэлфрей снял трубку зеленого телефона правительственной связи и под взглядом Берра набрал пять цифр, которые с младых ногтей знали наизусть все в округе Темзы.
28
Первый заместитель министра юстиции Эд Прескотт был истинным мужчиной, каковым стремился быть каждый выпускник Йельского университета его поколения. Поэтому, когда Джо Стрельски вошел после получасового ожидания в его большой белый офис в центре Майами, Эд с ходу выдал новости, без всякого там рассусоливания и воды, сплеча, как положено мужчине, будь он из новоанглийской семьи вроде Эда или простой парень из Кентукки вроде Стрельски.
– Откровенно говоря, Джо, эти ребята меня тоже подвели: вызвали сюда из Вашингтона, заставили отказаться от заманчивого предложения, и это тогда, когда все нуждаются в работе, и те наверху тоже… Должен сказать тебе, Джо, эти люди поступили с нами нечестно. Так что мы оба вляпались… У тебя год жизни на это ушел, а к тому времени, когда я приведу свои дела в порядок, и у меня уйдет. А в моем возрасте, Джо, кто знает, сколько мне еще отпущено?
– Сочувствую тебе, Эд, – сказал Стрельски.
Если Эд Прескотт и уловил в этих словах подтекст, то предпочел не обратить на него внимания во имя солидарности двух мужчин, стоящих перед общей дилеммой.
– Джо, что тебе говорили британцы об этом таинственном человеке, который на них работал, Пайне, парне со множеством имен?
Стрельски не мог не отметить, что Эд употребил прошедшее время.
– Не слишком много, – сказал он.
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 138