Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Дом железных воронов - Оливия Вильденштейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дом железных воронов - Оливия Вильденштейн

21
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дом железных воронов - Оливия Вильденштейн полная версия. Жанр: Научная фантастика / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 121 122
Перейти на страницу:
чувствую ее бешеное сердцебиение и тяжелое дыхание. Она издает рычание.

Мне жаль, Behach Éan, но я не могу позволить тебе уйти.

Она перестает толкать меня и изливает гнев в мой разум.

Ты не можешь?.. Она фыркает. Хорошо, что это не зависит от тебя, Bilbh Éan.

Мои брови приподнимаются в такт с одним уголком губ.

Вижу, работаешь над своим родным языком.

Она хмурится.

Для тебя все это может показаться отличной шуткой, но не для меня.

– Меня достаточно уже использовали. А теперь позволь мне пройти. Мне нужно домой к бабушке и матери…

Звук копыт, стучащих по мягкому бледному камню горы, отвлекает. Неужели она ожидает, что трусливый принц вернулся за ней?

Моя челюсть все еще болит от того, как сильно я сжал ее, когда он прикасался к ней. Как сильно мне хотелось перерезать ему запястья и шею, но Фэллон никогда бы мне этого не простила. Похоже, она вряд ли простит меня и за то, что я держал ее родословную в секрете.

– Джиана? – произносят красивые губы Фэллон, вырывая меня из неприятных воспоминаний. – Бронвен? – Ее руки все еще на моей груди, излучают тепло сквозь толстую кожу брони, заставляя мой пульс биться с ней в такт.

Я чувствую, что еще долгое время она не прикоснется ко мне, но все же превращаюсь в пять воронов и цепляюсь за ее одежду когтями. Прежде чем она успевает вздохнуть и зарычать, я переношу ее на крышу моего дома, к люку, который уже открыли вороны, и мы залетаем внутрь.

Я осторожно опускаю ее на землю, затем возвращаюсь в человеческий облик.

– Твоя семья и друзья будут здесь в ближайшее время. Хочешь, я покажу тебе твой новый дом, Behach Éan?

– Это место никогда не будет моим домом! – рычит она, когда еще больше воронов влетают внутрь и парят по тихим коридорам, наполняя их прекрасным шумом.

Я кладу руку на прохладные камни, которые хранят так много воспоминаний. Радостные, но и трагические.

– Разве ты не мечтала жить в замке и восседать на троне?

Волна ее гнева поднимается, как волны, разбивающиеся о фундамент дома. Я был тем, кто создал его, и я могу оценить всю его красоту.

– Ты предлагаешь мне свой трон, Лор?

Ее ответ застает меня врасплох, и звук, который мои легкие не издавали годами… столетиями… вырывается из меня смех.

И Фэллон…

Она балует меня улыбкой, призванной искалечить мое темное сердце, и я поглощаю ее удар за ударом.

Благодарности

Я никогда не думала, что напишу серию о воронах-оборотнях, не говоря уже о романе, где герой 99,3 % времени находится в птичьем обличье. Но я это сделала! Первая книга закончена, но история Лора и Фэллон далека от завершения.

Спасибо, что провели время со мной. Я надеюсь, вы останетесь, хотя бы чтобы увидеть Лора в мужском обличье, потому что он восхитительный мужчина…

Когда я играла с концепциями для новой серии, мой наставник по написанию текстов посоветовал нарисовать мир, наполненный различными сверхъестественными существами. Я всегда держала их отдельно – ради сохранения рассудка и ради моих читателей, – поскольку у меня страсть к изобретению обычаев и языков, а также разнообразных магических систем.

Итак, спасибо тебе, Ребекка, за то, что вытащила меня из маленькой безопасной шкатулки и бросила на новое поле битвы. Да, было вырывание волос, обгрызание ногтей, бессонные ночи и времена, когда мне хотелось придушить всех своих персонажей и выкачать магию из Люче, но в целом я получила абсолютное удовольствие, живя в Королевстве Воронов.

Спасибо моему сыну Адаму за то, что подал мне идею превратить Лоркана в пять воронов вместо одного. Это сделало оборотня поистине единственным в своем роде. Или мне следует сказать, пятью в своем роде?

Спасибо дочерям, двум моим самым милым чирлидершам и самым симпатичным слушательницам.

Моему мужу спасибо за то, что всегда был рядом со мной, с нашими детьми и с моими персонажами. Я не могу представить, как трудно, должно быть, любить кого-то, кто проводит бо`льшую часть своего времени в альтернативных вселенных.

Кэти, Астрид, Мария, экстраординарные читатели моей бета-версии. Мы с персонажами счастливы, что у нас есть вы.

Летиция, моя читательница, а теперь и мой редактор. Какое удовольствие было работать с тобой над этой книгой. Я надеюсь, что ты отправишься со мной еще во многие приключения редактирования!

Анна, спасибо тебе за то, что добавила этой книге лоска.

Рэйчел, что бы я без тебя делала? Ты спасительница!

И наконец, спасибо моей группе фанатов и группе читателей за то, что дали имена моим персонажам и полюбили их приключения. Прекрасные отзывы, которыми вы поделились со мной после того, как я с трепетом отправила «Дом железных воронов» в ваши почтовые ящики, окрылили меня.

Я так сильно люблю вас всех. ♥︎

Примечания

1

Кастаньоли (итал. Castagnole) – разновидность итальянских пончиков.

2

Слово сочетает два латинских слова: MAGNA (большая, крупная, великая) и BELLUM (война).

3

Королевство или владения короля (англ. Kingdom).

4

Королевство или владения королевы (англ. Queendom).

5

Слово сочетает два латинских слова: PRIMA (первый) и NIVI (снег).

6

Спрайт (англ. Sprit) – маленькое неуловимое сверхъестественное существо: эльф или пикси, часто с крыльями.

7

Merda – дерьмо (в пер. с лючинского).

8

Scazza – уличный мальчишка (девчонка)/беспризорник/беспризорница (в пер. с лючинского).

9

Цвет айвори – это теплый оттенок светло-бежевого с выраженным желтоватым подтоном, цвет слоновой кости.

10

Altezza – Ваше Высочество (в пер. с лючинского).

11

Princci – принц (в пер. с лючинского).

12

Фальшборт – бортовое ограждение палубы на судне, корабле или другом водном транспорте.

13

Минимус (лат. Minimus) – самый маленький, наименьший.

14

Caldrone – Котел (в пер. с лючинского).

15

Тюрбо – рыба из семейства камбаловых из Средиземного моря; мясо отличается своим нежным вкусом. Лингвини – длинная плоская лапша.

16

Dolto – дурак (в пер. с лючинского).

17

1 ... 121 122
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом железных воронов - Оливия Вильденштейн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дом железных воронов - Оливия Вильденштейн"