Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 165
идти речь, но каким-то шестым чувством улавливая, что здесь может быть некий аналог публичного места. Деликатно пропустив очередного глядящего внутрь себя встречного, Уни бесстрашно нырнул в так кстати открывшийся перед ним проход.
О том, что перед ним пещера, молодой переводчик догадался практически сразу. Он даже был готов к прохладе и погружению в полумрак, однако именно с этим вышла самая большая и потому пугающая неожиданность. Пещера оказалась неплохо освещена, хотя никаких светильников не было. Слабый свет исходил прямо от неровных стен и даже от потолка, паутина огоньков на котором свободно растекалась вниз, в стороны, вдаль. Огоньки были синего, зеленого и фиолетового цвета, в некоторых местах их слабый свет переливался с мелодичным журчанием. Малость попривыкнув к смене освещения, Уни действительно разглядел небольшие потоки воды, чистой и родниковой, судя по всему, изливающиеся из ускользающих от глаз отверстий где-то у самых стен пещеры. Красиво и загадочно одновременно. Из архивной литературы юный дипломат знал, что где-то на Южном континенте есть мох, способный светиться в темноте. Здесь, видимо, было нечто похожее.
Уни протянул руку и осторожно прикоснулся к светящейся поверхности. Она была холодной на ощупь, и какая-то крошечная часть ее осталась на пальцах. «Точно мох. Или грибы какие», – подумал Уни и наконец отважился углубиться дальше. Проход сворачивал влево – в Вирилане, похоже, вообще не ценили прямые линии, – и молодой исследователь оказался в небольшом, но гораздо ярче освещенном помещении. В середине его, за низким декоративным заборчиком, был насыпан небольшой холм земли высотой в две трети среднего человеческого роста, неправильной формы, с вкраплением различного цвета и формы камней, кусочков скал и прочих горных образований. Вокруг аккуратными рядами горели небольшие масляные лампы, от которых шел специфический сладковатый запах. Такие же лампы мерцали в небольших нишах, хаотично разбросанных по сплошной, без видимых углов, округлой стене, обнимающей комнату со всех сторон, словно лента.
«Могила? – предположил Уни. – Очень на то похоже». Ему стало немного неуютно от того, что в силу своей неосведомленности он мог прийти к месту последнего упокоения какого-нибудь местного жителя и тем самым потревожить его душу. В этот момент пламя светильников заколыхалось, и на стене появилась большая черная тень. Уни не помнил точно, что именно пришло ему в голову в тот момент, однако совершенно однозначно это было связано с возможным приходом в наш мир потусторонних сил. Другой бы вскрикнул от испуга, но имперский переводчик в силу некоторых особенностей своей психики просто замер от ужаса, лишь где-то на задворках разума выдавив из себя мысль: «Сунулся, Мрак меня побери, на свою голову!»
Замешательство, к счастью, длилось недолго, ибо страшная тень приняла облик первого в этом новом месте вирилана, признавшего за Уни право быть достойным общения.
– Вайер нау эйритауэр си ворси мави? – эту фразу отходящее от шока сознание Уни перевело как вежливое предложение помощи. Именно это и требовалось ему в данный момент.
* * *
– Довольно оригинальный способ готовить! – прокомментировал энель Богемо свои же действия. Нанизывая на тонкую бронзовую спицу кусочек мяса, он осторожно обжаривал его на открытом огне. Впрочем, огонь был открыт только сверху, будучи окружен с боков неправильной формы глиняным раструбом. Прочие члены посольства занимались тем же, однако обычному для такого времяпровождения общению не благоприятствовала обстановка.
– И что же в нем оригинального? – презрительно буркнул энель Стифрано. Для этого ему пришлось повернуть шею почти под прямым углом и наклонить голову. Причиной такого странного поведения было то, что сидел второй посол практически боком к своему собеседнику и существенно выше. – Кочевники Великой Шири уже тысячу лет так дичину жарят!
– И я, признаться, тоже рассчитывал на что-то… более диковинное, – отозвался энель Нафази откуда-то снизу. И это было неудивительно, ибо практически все участники трапезы размещались в весьма произвольном порядке. Помещение было полностью открыто с одной стороны и частично сверху, что давало возможность приглушенному солнечному свету пусть и длинным путем, но все же проникать внутрь. Сейчас же, впрочем, стоял уже поздний вечер, в силу чего нынешнее посольское пристанище освещалось найденными Уни «грибами», несколькими маслянными лампами в стенах и приглушенным пламенем внутри глиняных «вулканов», пищей для которого, похоже, были какие-то черные камни.
– Рассадка необычная, – спокойно отозвался первый посол. Его голос был и вовсе скрыт от подчиненных каким-то выступом стены с неровным отверстием, похожим на овальное окошко. – Я такого нигде не видел.
Вместо единого стола для трапезы у каждого был свой персональный столик, сиденье, полка для ингредиентов и жаровня. При этом кто-то располагался выше, кто-то – ниже своих компаньонов, и все были повернуты друг к другу под разными углами. В результате, чтобы встретиться взглядом с собеседником, требовалось предпринять немалые усилия.
– Это, конечно, не совсем удобно, – задумчиво проговорил Уни, пытаясь определить степень готовности мяса в этой полутьме. – Но, очевидно, не лишено некоторого смысла.
– Конечно. Максимально усложнить нашу жизнь и тем самым – унизить! – тут же отозвался Гроки, взглядом обращаясь за поддержкой к Хардо и Аслепи. Те, как два близнеца, синхронно жевали пищу, рассеянно уставившись на огонь.
– Нет, не думаю! – принял вызов Уни, в конце концов решившись попробовать собственноручно поджаренную еду. Откусив кусочек и поймав себя на необходимости аргументировать высказанную мысль, он поспешно проглотил его, так и не насладившись вкусом, но зато удержав на себе внимание собеседников. – Вряд ли они построили эту трапезную специально для нашей компании. А раз так, значит, и сами питаются в таких же условиях.
– Но, простите, зачем? – поинтересовался энель Нафази, как раз закончивший тщательно пережевывать очередную порцию.
– Хм, чтобы понять это, нужно просто походить по их городку, – с видом знатока ответил Уни.
– Не говорите загадками, молодой человек! – раздраженно прервал его Гроки.
– Да Свет с вами, какие тут загадки! Просто у них тут все организовано так, чтобы люди как можно меньше виделись друг с другом. Вполне возможно, что в вириланской культуре это считается… неприличным.
– Ну, это уж вряд ли, – усомнился посол Санери. – Хотя свое личное пространство они, видимо, действительно стараются беречь от других. Ценная мысль, энель Вирандо, надо будет иметь в виду. Продолжайте в том же духе!
При этих словах Гроки скептически ухмыльнулся и презрительно бросил бронзовые спицы для еды вниз. Звеня и натыкаясь друг на друга, они скрылись за какой-то неровностью пола.
– Я бы не стал так делать, – прищурившись и демонстративно не глядя на посольского секретаря, проговорил Уни. – Во-первых, этим вы выказываете свое неуважение к хозяину…
– Так ведь нет же его! – по привычке не дослушав, грубо оборвал
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 165