— Они могут означать буквы, — сказала она. — Например, пятнадцать — это… — она посчитала на пальцах, — пятнадцать это "н".
Белинда уставилась на нее.
— Лучше бы ты ошиблась, — сказала она. — Забежала сюда на пять минут и сразу разгадала то, над чем я ломаю голову вот уже полчаса.
— Что поделаешь, бывают люди гениальные от природы, — засмеялась Трейси.
Белинда еще ниже склонилась над своими записями.
Дверь кабинета отворилась, вошел мистер Барнард.
— Здравствуйте, девочки. Над чем трудитесь? — спросил он.
— Мы тут работаем над загадкой "Белой Леди", — ответила Холли. — Мы уже съездили в Вудфри-Эбби и, кажется, смогли разгадать некоторые подсказки.
— Правда? — заинтересовался мистер Барнард и подошел к столу.
Перебивая друг друга, они принялись рассказывать ему о своих открытиях.
— Дэвид Тейлор, сын теперешнего владельца Эбби, считает, что если мы выясним, кто была Белая Леди, то наверняка сможем найти картину, — сказала Холли.
— Надеюсь, он прав, — кивнул мистер Барнард. — Но как вы собираетесь…
— Готово! — прерывая его, вскрикнула Белинда. — Трейси была права. Смотрите!
На ее листочке стояли, выстроившись в ряд, буквы:
Н А Й Д Е Ш Ь М Е Н Я З А М Н О Й.
— "Найдешь меня за мной", — прочла Белинда. — Это же ясно как дважды два: "Найдешь меня за мной"! Я разгадала!
— Ты, наверное, хочешь сказать, я разгадала, — поправила ее Трейси, вскакивая на ноги.
— И все же как это — "за мной"? — спросила Холли.
— Значит, за летним домиком, — недолго думая, выпалила Трейси. — Это же на нем написано.
— Или же за фасадом домика, то есть внутри него, — высказала свое предположение Белинда.
Мистер Барнард взглянул на часы.
— Боюсь, девочки, мне придется вас отсюда попросить, — сказал он. — Мне нужно еще кое-что подготовить к следующему уроку.
Склонившись над столом, он принялся сворачивать холст в рулон.
— Я его пока уберу, а вы можете зайти еще в другой раз. — И, открыв шкаф, мистер Барнард пристроил рулон на верхней полке. — Вот так, — сказал он. — Теперь вы можете не волноваться, что кто-то еще сунет нос в ваши дела.
— Я положу туда же свои записи, — сказала Белинда, — иначе я их обязательно потеряю.
Мистер Барнард закрыл шкаф.
— Вы уже проверили мое сочинение, сэр? — спросила Холли.
Изменив свой выбор, она написала не о Винифред Боуин-Дэвис, а о "Белой Леди". И сочинение получилось гораздо длиннее требуемых трехсот слов.
— Нет еще, — развел руками мистер Барнард. — Дел было много — не успел. Но не беспокойся, к следующему занятию я его непременно проверю.
Девочки вышли из кабинета.
— Мне же нужно идти на музыку, — спохватилась Трейси. — Пока, еще увидимся!
— А мне нужно найти мою подружку Стефи и отдать ей статью для школьного журнала, — сказала Холли и хитро улыбнулась. — На самом деле это все то же сочинение для мистера Барнарда, только для Стефи я подготовила укороченную версию.
Оставив Белинду, Холли отправилась в библиотеку. Статья лежала у нее в кармане. Холли назвала ее "Тайна "Белой Леди". В ней она подробно описала все, что им удалось разузнать об истории "Белой Леди", включая поиски похищенной картины. По мнению самой Холли, заметка получилась довольно занимательной. Она надеялась, что Стефи Смит будет того же мнения и не обкромсает ее так же, как отчет о хоккейном матче.
Стефи взяла у нее статью, не проронив ни слова.
— Я успела к сроку, да? Ты поместишь ее в следующем номере? — спросила Холли.
— Да, — коротко ответила Стефи, не отрывая глаз от монитора компьютера.
— Хорошо, — со значением проговорила Холли. — Буду ее ждать в следующем номере.
— Возможно, — бросила Стефи.
Холли благоразумно промолчала, решив, что не стоит опять ввязываться в спор. Вот если статью не напечатают, тогда она найдет, что сказать этой зазнайке.
Холли, Джейми и миссис Адамс сидели за обеденным столом. Из тарелок с супом поднимался аппетитный пар. Стул отца оставался пустым.
— Если он не поторопится, все остынет, — посетовала миссис Адамс. — Я позвала его двадцать минут назад.
— Ты же знаешь, как он увлекается, когда работает, — сказала Холли. — Чаще всего он вообще в это время тебя не слышит. Хочешь, я за ним схожу?
— Нет, — решительно заявила мама. — Пусть пеняет на себя.
И в этот момент дверь столовой распахнулась.
— Кто это должен пенять на себя? — осведомился мистер Адамс.
Он вошел в столовую, держа в руках совершенно новехонький, пахнущий лаком стул из светлого дерева.
— Я решил сначала докончить, — с улыбкой сообщил он. — Подумал, может, кто-нибудь оценит почетную возможность сидеть за обеденным столом на первом излого дерева. делии мебельной фирмы "Адамс и Компания".
— С тебя опилки сыпятся по всему полу, — заметила миссис Адамс.
— Подумаешь — опилки. Ерунда, — отмахнулся мистер Адамс, огибая стол. — Ну-ка, встань.
Миссис Адамс послушно встала, и ее супруг поставил для не новенький стул.
— А теперь — садись! — тожественно произнес он.
Она села.
— Ну как? — спросил отец.
— Очень удобно, — с улыбкой ответила мама. — Не стул, а сплошное очарование. Я потрясена. А теперь ешь поскорее, пока все не заледенело.
После обеда, когда Холли и Джейми мыли посуду, в кухню вошла миссис Адамс.
— Холли, ты бы сводила как-нибудь после уроков Джейми в обувной магазин, — обратилась она к дочери. — Ему нужны новые туфли. Только напомни, чтобы я дала тебе денег.
— Я и сам могу купить, — запротестовал Джейми.
— Нет, пока не можешь, — отрезала мама. — Одному Богу известно, с чем ты явишься домой, если я позволю тебе самому выбирать обувь.
От такого поручения Холли была не в большем восторге, чем сам Джейми, но она сочла за благо не спорить с мамой.
— Я сам лучше знаю, что мне нужно, — ворчал Джейми, когда они шли по улице, направляясь в обувной магазин. — Если хочешь знать, я уже выбрал.
— Я знаю, что мама хочет, чтобы ты выбрал, — сказала Холли. — И я сомневаюсь, что речь идет об одних и тех же туфлях.
— Слушай, мне уже одиннадцать лет! — кипятился Джейми. — И мне вовсе не нужно, чтобы за мной присматривала старшая сестра. Я без этого как-нибудь обойдусь. Давай я сначала один войду в магазин и выберу, а потом покажу тебе, что мне хочется, и ты заплатишь.