На обратном пути зазвонил его мобильный телефон.
— Майка Скотт, — отозвался он.
— Это Элис.
Он выпрямился. Элис, его дневной управляющий, никогда не звонила, если не происходило ничего экстраординарного.
— Что случилось?
— Вы просили позвонить, если будут спрашивать о новенькой, Шерри.
У него по спине поползли мурашки.
— Да, правильно. — Он остановился на красный свет, подавив желание взглянуть на молодую женщину, сидевшую рядом. — И что?
— Приходил высокий краснолицый мужчина средних лет, блондин. Спрашивал Шерри. Я сказала, что ее нет. Он спросил, работает ли она здесь. Я поинтересовалась, не нужен ли ему столик для ланча. Он ушел.
Теперь Майк взглянул на Шерри:
— Ваш отец высокий краснолицый блондин?
— Да. — Шерри нахмурилась. — Что случилось?
— Он приходил в клуб, искал вас. Ушел мирно.
— Более или менее, — добавила Элис, услышав слова Майка. — Немного пошумел, но ничего не разбил.
— Вы думаете, он вернется? — спросил Майк, сам не понимая, у кого из женщин спрашивает.
— Трудно сказать, — ответила Элис.
— Наверняка, — подала голос Шерри. — Таг очень упрямый. Вернется, если не сегодня, то завтра. Мы с ним еще столкнемся.
— Спасибо, Элис. Дайте мне знать, если случится что-нибудь еще.
— Непременно, босс.
Майк отключил телефон и положил его в карман. Отец Шерри нравился ему все меньше и меньше.
— Может, вам остаться сегодня дома?
— Нет. — Шерри решительно покачала головой. — Я не собираюсь прятаться. Я не могу сидеть с вашей мамой, но не брошу работу после первого же дня, создавая вам сложности в клубе.
Он улыбнулся. Ему все сложнее убеждать себя, что она рождена для богатой жизни и только и ждет своих миллионов.
Может, ему все-таки поведать ей о его собственных миллионах? Впрочем, пока она этого не знает, она его не разлюбит, а пока не разлюбила, у него все будет в порядке.
— Вы будете работать со мной по вечерам, сказал он. — Работа начинается с четырех часов, и, раз уж мы выехали в город, может, у вас найдутся там какие-нибудь дела?
Она перевела взгляд на свои шорты. Майк тоже, и тут же отвернулся.
— Неплохо было бы кое-что купить. — Она задумчиво потеребила нос.
Следовало бы принять закон, запрещающий хорошеньким девушкам заниматься этим, подумал он.
— У меня всего одно платье. Надо бы еще одно, на смену.
Видение обнаженной Шерри сводило его с ума.
— Тогда стоит поехать к родителям и забрать вещи.
— Может быть, позже. — Она дернула плечом. Боюсь, если опять вернусь домой… даже вместе с вами… то уже никогда не выберусь оттуда.
Майк кивнул.
— Тогда поедем в магазин.
Они подъехали к ближайшему торговому центру.
Майк пошел за Шерри из магазина в магазин.
К его удивлению, она не заходила в дорогие бутики. Кажется, ее привлекали распродажи.
Когда они вышли из семнадцатого по счету магазинчика и направились к восемнадцатому, Майк понял, что больше не выдержит.
— Может, стоило бы купить что-нибудь подороже?
— Может быть, — задумчиво бросила Шерри, словно разговаривала сама с собой. — Подошли бы те черные шелковые брюки. Но цена… Хочется найти что-нибудь не такое дорогое.
— Не собираетесь же вы обойти здесь все магазины?
Она смутилась, словно только что его заметила.
— Ну да… а как иначе найти хорошую и недорогую вещь? — Она склонила голову. — Я же предлагала вам подождать меня где-нибудь.
— А я объяснил вам, что это невозможно. Но почему вы никак себе ничего не выберете?
— Потому что у меня пятьдесят три доллара наличными.
— А что случилось с карточкой?
— Ничего, — еще больше смутилась она. Кроме того, что Таг заблокировал мой счет.
От ее ненормального папаши можно было ожидать чего-нибудь в этом роде. Следующие слова вырвались у Майка помимо воли:
— Давайте я заплачу.
— Нет, — решительно отказалась она. — Нет, нет и тысячу раз нет.
И этого тоже можно было ожидать.
— Почему нет? — поинтересовался он. — Мне проще заплатить и поскорее отсюда убраться.
— Нет, — категорически заявила она. — Нет, и все. Вы не должны этого делать. И точка.
— Но почему? — раздраженно спросил он, идя за ней. Таскаться по магазинам, заваленным платьями, было выше его сил. — Считайте это авансом в счет вашей зарплаты, если вам угодно.
— Вы слышите меня? Нет. — Она повернулась К нему. — Если не слышите, то читайте по губам: нет.
Он предпочел бы целовать их. Особенно сейчас. И вовсе не собирается читать по губам.
-..уже сделали слишком много, — говорила она. — Я и так нарушила устоявшийся порядок вашей жизни. Из-за меня ваша мама…
— Да она просто радуется возможности немного помучить Нину и ее семью, — прервал ее Майк. — Ей постоянно нужны новые жертвы.
Может, потому она вас и полюбила.
Шерри продолжала говорить, словно не слышала его:
— Я даже съела все, что мама вам приготовила. Вы дали мне жилье, работу. Больше вы ничего не должны мне давать. Вы меня понимаете? — Она наконец сделала паузу.
— Да, — быстро отреагировал Майк, боясь, что она замолчала только для того, чтобы перевести дыхание. — Но вы можете мне дать небольшую передышку? После всех этих магазинов, которые мы уже посетили.
Пристально поглядев на него, она прыснула со смеху.
— Не могу. Я вам предлагала, а вы не захотели. — Шерри опять вздохнула, немного подумала и улыбнулась, а улыбка перешла в грустную усмешку. — Ну хорошо, извините меня. Пойду еще раз примерю брюки и, если подойдут, куплю. И блузку, которую видела в первом магазине.
— Спасибо. — Майк пошел вслед за ней. Ему нравилось смотреть на ее походку, вспоминать их поцелуй, давая возможность разыграться фантазии.
Когда Шерри отказалась от денег, он почувствовал разочарование. Хотя должен был радоваться: она не гонится за его деньгами. Но все равно на душе скребли кошки. Она отказалась от его подарка.
ГЛАВА ПЯТАЯ
У Шерри чертовски болели ноги. День клонился к вечеру. Все реже приходили желающие пообедать, все чаще появлялись веселые компании, заказывающие спиртное и десерт.
Она только что рассадила в баре группу туристов и торопилась на свой пост, где ее ожидали четыре дамы с подсиненными седыми волосами и в ярких шелковых платьях. Внезапно кто-то сильно дернул ее за руку.