– Мне нужна платформа «Девять и три четверти»…
Полицейский точно таким же спокойно-серьёзным голосом отвечает:
– Прямо и направо, мадам…
И вот Алиса радостно замирает: под вожделенной вывеской на кирпичной стене – целая толпа народу с чемоданами. Все эти люди стоят в очереди, чтобы пройти сквозь стену и добраться до Хогвардса.
Алиса занимает место в хвосте и, когда подходит её черёд, как и подобает всем юным волшебникам, подпрыгивает, на мгновение зависая в воздухе над тележкой с вещами перед тем, как пройти сквозь стену в Иное Измерение.
Хранитель Алисы улыбается и довольно покачивает головой:
– Вот этим ты мне очень симпатична… Только в Хогвардс тебе не нужно. Пока. Или уже. Возвращайся-ка обратно и поверни голову направо.
Алиса послушно приземляется, поворачивается направо и обнаруживает вывеску «Волшебные товары». Заходит в магазин и останавливается. Перед ней – витрины со множеством магических предметов, играет завораживающая музыка…
Она подходит к волшебным палочкам, и её астральное тело начинает танцевать от восторга. А рядом толпятся такие же взрослые на вид люди, как и она сама, берут палочки в руки, щупают их, нюхают, примеряют энергетически, пробуют совершать ими всяческие движения в воздухе и даже что-то при этом произносят…
Хранитель обращается к Хранителям присутствующих в магазине:
– Коллеги! Освободите проход к дальней витрине! Моей волшебнице нужен Time Turner.
Хранители усиленно внушают подопечным покинуть магазин. Люди направляются к выходу. Хранители уходящих окружают Алису и с улыбкой шепчут ей в оба уха: «Time Turner! Time Turner! Time Turner!!!»
Алиса как завороженная подходит к самой дальней витрине в углу и замирает, разглядывая странную штуковину – малюсенькие песочные часы внутри множества окружностей, на каждой из которых – заклинание о Времени и Пространстве. Часы можно вращать вместе с окружностями в различных направлениях. А ещё магическая вещь – на цепочке, то есть её можно использовать и как украшение.
С замиранием сердца Алиса просит продавца показать поближе неизвестное ей ранее устройство с многообещающим названием Time Turner. Через пять минут Алиса покупает находку и бережно прячет её в одном из кармашков сумки.
Хранитель довольно улыбается и произносит: «Чем бы дитя ни тешилось…»
* * *
Гостиница. Ночь. Дождь
Алиса – в гостиничном номере. Она с трепетом достаёт волшебную палочку и изменялку времени. Долго разглядывает и то, и другое. Затем осторожно начинает вращать часы с окружностями влево.
В номере появляется фантом Мужчины в Белом. Хранитель зажмуривается. Но зажмуривание Хранителям совершенно не помогает – это у них привычка из прошлой жизни, когда они были людьми и обозревали реальность исключительно земным зрением. Поэтому он открывает глаза и устало произносит:
– Алиса… Нет… Верти ещё… Ещё… Не на два-три года!..
Алиса продолжает поворачивать время вспять, затем останавливается, кладёт Time Turner на стол, берёт в руку волшебную палочку и, шепча нечто совершенно неприятное слуху Хранителя, дирижирует ею в пространстве.
Усталая, но абсолютно счастливая, Алиса проваливается в сон.
Глава 9
Апрель. Лондон. 1-й день выставки.
Гостиница. Утро. Дождь
Алиса нехотя просыпается, плетётся в ванную в полусонном состоянии.
На пороге появляется Гламурный и приветствует Хранителя Алисы:
– Итак, Белый, план такой: сейчас Твоя едет на выставку и…
В дверь номера начинают постукивать.
– Это ещё кто? – возмущается Гламурный, не успевший озвучить план даже до середины.
Хранитель Алисы улыбается:
– Расслабься, там – свои… Светлые…
Алиса выходит из ванной и открывает дверь. На пороге – некий невысокий бритый наголо мужчина со своим Хранителем. Последний выглядит достаточно мрачно и так же мрачно произносит:
– Здравствуйте, Братья…
Алиса радостно приветствует гостя, проводит его в комнату. Хранители приветствуют Мрачного, Гламурный удивлённо спрашивает:
– Брат, ты вроде Светлый, а выглядишь как туча… Твой – он кто?
– Мой – писатель…
– Плохо пишет, что ли? – не унимается Гламурный.
– Не… неплохо, просто он в своих повестях всех убивает… Достаточно мрачно и изощрённо. Сколько я ни пытался его переориентировать – безрезультатно.
– Слышь, Белый, надеюсь, этот писатель не помешает нам реализовать наш гламурный план?
Мрачный печально вздыхает и садится на кровать рядом с Хранителем Алисы:
– Да нет, Мой только в повестях… А так он мирный… Мы прилетели сегодня ночью. Тоже на выставку. Он Алисе сейчас книжки поможет на стенд отвезти… Если вы не против, погуляют они вместе вечерами по Лондону.
Гламурный облегчённо вздыхает. Белый улыбается.
Алиса подводит Писателя к столику, где отдыхают магические артефакты, и восхищённо восклицает:
– Смотри!!! Вчера я купила себе волшебную палочку и изменялку времени и пространства!
– Купила-таки!! – радостно мурлычет Гламурный.
– А то… И даже повращала время назад…
– Какая послушная девочка! Умница! – хвалит Алису Гламурный.
– Не, она не Умница, она – баран. На два-три года назад вращала – Мужчину в Белом из её головы никак выбить не могу…
Мрачный смотрит на Алису недоумённо. Писатель усмехается:
– Ну и как? Работает?
– Не знаю пока, – смеётся Алиса. – Я же только вчера вечером… Посмотрим!
Алиса показывает Писателю кипу книг, которые нужно транспортировать на стенд. Писатель мрачно качает головой, но молча упаковывает книжки в чемодан.
Гламурный вздыхает:
– Белый, знаешь, тогда лучше наш план чуть-чуть скорректировать… Давай не сегодня их столкнём, а завтра утром. Сегодня же она с Писателем туда поедет, а ей лучше тет-а-тет сталкиваться… Тем более с чемоданами сталкивать не эстетично! Короче, ночью тебя найду – сообщу, где и во сколько.
Мрачный мрачно:
– Когда-то я тоже столкновениями занимался…
– Ну и как? – интересуется воодушевлённый Гламурный.
– Безрезультатно… – выдыхает Мрачный.
– А знаешь, Брат, это всё потому, что ты МРАЧНО сталкивал! – смеётся Гламурный. – А мы будем сталкивать ГЛАМУРНО!!!
* * *
Выставка. День. Дождь
Алиса обустраивает стенд. Писатели из делегации фотографируются на память и остаются. Алиса уходит – ей надо обойти все залы и наладить деловые литературные контакты.