Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 24
Приём 19. «Смесь французского с нижегородским». Слова-монстры
Чем непонятней, тем ученей.
А. С. Пушкин
К этому виду манипуляции мы, к сожалению, привыкли настолько, что уже не замечаем её. Хотя все ежедневно становимся её жертвами.
Если вы хоть разок проезжали по московским улицам или окружной автодороге, то не могли не обратить внимания на то и дело мелькающие по сторонам огромные рекламные щиты: чего только на них не понаписано… главное, что и не поймёшь, на каком таком тарабарском языке. Призывают, скажем, купить экофлет в ближайшем Подмосковье. Или, если позволяет мошна, таунхаус. Русскому человеку сразу и не смекнуть, о чём речь. Но не смущайтесь, это, скорее, признак нормальности. Остаётся только догадываться, что экофлет — это, судя по всему, экологически чистое жильё (где английское flat — квартира), ну, а таунхаусы, если перевести дословно, — городские особняки. Вроде как все эти слова и понятия есть в нашем с вами языке — ан нет, понаплодили уродцев.
Василий Ирзабеков, писатель
Как вы поняли, суть этой манипуляции в том, что простые, ясные всем слова и понятия заменяются словами-мутантами , помесью иноязычных терминов и русских слов. Цель всей этой зауми чисто экономическая: дороже продать товар. «Не может же, — пишет Ирзабеков, — заковыристый экофлет стоить столько же, сколько обычная квартира». А блин, съеденный в каком-нибудь «Блиндональтсе», обойдётся вам куда дороже, чем в обычной блинной… Список можно не продолжать — примеры таких манипуляций встречаются на каждом шагу.
Прекрасно работает такая манипуляция и в том случае, когда требуется не набить, а снизить цену. Кому интересно работать выкладчиком товара в магазине — да ещё за мизерную зарплату? А вот мерчандайзером — пожалуйста: хотя деньги те же, зато звучит солидно. А как магически действует слово «менеджер», которое в русском переводе дословно означает — руководитель, начальник? «Требуется менеджер» — и мы думаем, что требуется ответственный работник с полномочиями руководителя. Хотя за этим названием в подавляющем большинстве случаев стоят должности, весьма далёкие от какого-либо руководства: мелкие конторские служащие, торговые агенты-топтуны, вахтёры, массовики-затейники или просто мальчики на побегушках… Работодатели играют на человеческой гордыне: каждому приятно почувствовать себя начальником — хотя бы не по сути, а по названию, пусть и нерусскому.
Вся эта иноязычная белиберда действует на сознание совершенно гипнотическим образом, чем и пользуются манипуляторы. А приучать к этой манипуляции нас начинают с самого детства. Кто из нас в детстве не любил воздушной кукурузы? А современные дети знают только попкорн , хотя это суть одно и то же. Родители знают, как трудно заставить ребёнка съесть тарелку каши — зато сырые овсяные хлопья, называемые «мюсли», — идут на «ура»… И всё потому, что ребёнку в рекламе не показывают кашу или кефир — ему навязывают мюсли и йогурт.
Как спастись от подобной манипуляции? Прежде всего, нужно хорошо осознавать себя и реалии окружающего мира. Надо смотреть не на громоздкое название, а на суть предмета. И то же самое объяснять своим детям.
Приём 20. «Мы в университетах не обучались…» Подчёркнутое невежество
— Как вам не стыдно, гражданин Пряхин! — возражала Варвара, в то время ещё Лоханкина, размахивая «Известиями». — Ведь это герой! Ведь он сейчас на 84-й параллели…
— Что ещё за параллель такая, — смутно отзывался Митрич, — может, никакой такой параллели и вовсе нету. Этого мы не знаем. В гимназиях не обучались.
Митрич говорил сущую правду. В гимназиях он не обучался. Он окончил Пажеский корпус.
И. Ильф, Е. Петров. «Золотой телёнок»
Этот приём всегда преследует одну цель: заставить объект манипуляции делать то, что нужно манипулятору. Для этого манипулятор заранее ставит себя в униженное, глупое положение. Как? Очень просто: подчёркивая своё невежество, необразованность или неопытность в данном конкретном вопросе. Эту манипуляцию часто используют дети. Особенно хорошо она действует вместе с рёвом: «а я не умею-ю-ю-ю… у меня не получа-а-а-ется-я-я-я…» — и вот уже родитель или воспитатель бежит к ребёнку, лепит ему из пластилина птичку, даёт конфетку, завязывает шнурки… Родители, будьте бдительны! Из таких рёв-неумёх вырастают ни к чему не пригодные маменькины сынки (а на самом деле — опытные манипуляторы, которым очень удобно сидеть на чужой шее).
Но если со стороны детей такая манипуляция вредит всем, то когда её использует взрослый в отношении ребёнка, пользу получают все. Допустим, отец просит сына-подростка, просиживающего день-деньской за компьютером, помочь ему разобраться в незнакомой программе или найти в Интернете интересующую его информацию. При этом важно дать понять ребёнку, что без его помощи тут никак не справиться.
Этот приём замечательно действует и на уровне «взрослый — взрослый». Подчёркивая свою некомпетентность в том вопросе, который хорошо знаком объекту, манипулятор позволяет ему чувствовать своё превосходство и оказывать покровительство. В своём лучшем проявлении эта манипуляция — не что иное, как способ вдохновить профессионала делать своё дело наилучшим образом. Если же таких профессионалов много, то манипулятор с их помощью может горы свернуть. Главное — суметь убедить профессионала, что он — единственный, кто может справиться с задачей.
А что делать, если эта манипуляция применяется по отношению к вам? Всегда просчитывайте последствия, постарайтесь предугадать результат. Если вы видите, что то, о чём вас просят, принесёт пользу и выгоду не только просящему, но и вам самим — помогите ему. Если же это игра в одни ворота и вас просто используют — разведите руками и совершенно искренне скажите: «Рад бы помочь, да сам в этом мало что понимаю…»
Приём 21. «Хорошо вам, большие белые птицы…» Умело прибедняемся
Извините, люди добрые,
Что мы к вам обращаемся:
Сами мы не местные,
Голодаем и скитаемся…
«Ногу Свело»
Московский романс.
Этот приём по технике очень похож на предыдущий, но между ними имеется принципиальное различие. Если в примере с подчёркнутым невежеством манипулятор упирает на свою необразованность, то в данном случае он прибедняется в буквальном смысле. То есть акцентирует внимание на своей бедности, несостоятельности, ограниченности в возможностях и связях… Он действительно беден и ничтожен — по сравнению с объектом, у которого все жизненные блага имеются в изобилии.
В чём-то эта манипуляция схожа с приёмом № 3 («Давим на жалость»), но цель её — вызвать не жалость, а чувство вины . Манипулятор играет роль человека, который по сравнению с объектом находится в самом невыгодном положении. А потому и спрос с него невелик… А вот объект, у которого хорошая работа, деньги, связи, положение, легко добивается своего именно потому, что судьба его так щедро одарила. (Причём совершенно неважно, так ли это в действительности.) Следовательно, объект наслаждается незаслуженным счастьем и должен уделять от своих благ другим, у которых их нет. Под «другими» манипулятор, конечно же, имеет в виду себя.
Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 24