В трубке послышался смех.
— Не хочу тебя разочаровывать, но сейчас двенадцать часов дня. Добропорядочные американцы уже давно трудятся в поте лица.
— Сколько?! Ты шутишь? В жизни так долго не спала. Похоже, я вымоталась сильнее, чем ожидала.
— Ты, случайно, не на свидание бегала ночью? — с надеждой спросила Моргана.
Мерил заскрипела зубами и выпалила:
— Ты прекрасно знаешь, что нет. Я приехала вчера в полдень и допоздна вела занятия в новой школе.
Неожиданно она пожалела о своем резком тоне. Моргана не виновата в том, что она не спала всю ночь и, что голова у нее раскалывается от боли. Это ее обычное состояние, но зачем же хамить близким?
— Я просто надеюсь, что ты, наконец станешь встречаться с кем-нибудь, кроме этого зануды Такера Хаммонда, вот и все, — проворчала Моргана.
Последнее замечание Мерил решила оставить без ответа. Подобный диалог стал обычным делом. Поэтому она, решив сменить тему, поинтересовалась:
— А у тебя, почему такой довольный голосок?
— Я думала, ты никогда не спросишь, — ухмыльнулась Моргана.
Усталый вздох сорвался с губ Мерил. Она приготовилась выслушать какую-нибудь очередную дурацкую идею, которые регулярно рождались в изобретательной голове ее сестры. Мерил давно знала все, что может рассказать Моргана. Ничего нового, да и особенно интересного, быть не могло, но вежливость и родственные чувства помешали ей попрощаться и повесить трубку.
— Я слушаю.
— Знаешь, давай в следующий раз, когда у тебя будет более приличное настроение.
— Моргана!
— Ну ладно, не злись. Сможешь прийти вечером ко мне на ужин?
Терпение Мерил подходило к концу.
— Ты за этим мне позвонила? — Голова трещала так, будто ею воспользовались вместо теннисного мячика.
Моргана рассмеялась:
— Видишь ли, это необычный ужин.
— Как это? — недоверчиво спросила Мерил.
— Для начала сядь и покрепче держись. Я хочу представить тебе человека, за которого собираюсь замуж.
— Что? — неожиданно осознав, что кричит, она постаралась говорить тише. — Просто не верится…
Моргана так громко расхохоталась, что Мерил пришлось отставить трубку от уха.
— О, Мерил, он чудо! Такой великодушный, такой ласковый… В общем, прямая противоположность Стэну.
Волна радости за сестру, наконец добралась до сердца Мерил.
— Моргана, это здорово! Я сгораю от любопытства. Откуда он взялся? Три недели назад, когда я уезжала, ты, по-моему, ни с кем не встречалась.
— Точно. Но ведь любовь приходит неожиданно. — Голос Морганы переполняла нежность. — Я встречалась с ним не так уж часто, но достаточно, чтобы понять, что это мужчина моей мечты.
Мерил засмеялась. Все-таки здорово, когда у кого-то хорошее настроение, да еще по такому поводу. Ее собственные страдания отступили на второй план, она живо заинтересовалась темой.
— Я могу быть уверена, что вечером познакомлюсь с этим чудом?
— Конечно. И приходи пораньше. Мне не терпится послушать про твою поездку.
— Отлично, можешь на меня рассчитывать.
Положив трубку, Мерил печально улыбнулась. Тоска снова сжала ее сердце. Вот и Моргана нашла свое счастье. Впрочем, она искренне радовалась за сестру.
Ладно, хватит сидеть без дела. Пора работать. Но даже перспектива собственного шоу на телевидении не могла поднять ей настроение.
Она подошла к шкафу и сняла с вешалки костюм от Диора и шелковую блузку в тон. Положив все это на кровать, окинула наряд одобрительным взглядом. Затем направилась в душ, по дороге наклеивая на себя маску энтузиаста своего дела.
Она выглядела на миллион долларов, когда появилась у дверей шикарного клуба. Костюм сидел на ней, как влитой, подчеркивая все достоинства ее стройной фигуры. Копна блестящих темных волос очаровательно оттеняла ее белую кожу и выразительные глаза. Она излучала внутреннюю уверенность и неуловимую чувственность. Пока Мерил грациозно скользила по залу, немало мужских голов повернулось ей вслед, провожая ее жадными взглядами. Но она не обращала внимания на эти взгляды, погруженная в невеселые мысли.
Такер Хаммонд посмотрел поверх очков и нахмурился. Ему не нравилось, как мужчины смотрят на Мерил. В конце концов, она принадлежит ему. Ну, хорошо, скоро будет принадлежать, и тогда никто не посмеет так откровенно пялиться на нее.
Когда Мерил подошла к столику, он встретил ее ласковой улыбкой:
— Здравствуй, дорогая, ты, как всегда, великолепна.
Он чмокнул Мерил в щеку и предложил стул, разглядывая ее, как редкую и дорогую фарфоровую вазу. Мерил улыбнулась в ответ:
— Здравствуй, Такер, рада тебя видеть. — К своему удивлению, она поняла, что действительно соскучилась по этому человеку. Она уже давно была с ним знакома и всегда с удовольствием встречалась с ним. Такие люди, как он, вызывают у женщин любопытство и желание пообщаться. Он был личностью, и это было видно сразу. Именно такие, как он, добивались в бизнесе больших успехов.
Такер Хаммонд, несмотря на кажущееся добродушие, был проницательным и безжалостным бизнесменом. Сейчас он был в темном костюме-тройке, оттенявшем копну седых волос и зеленые глаза. В свои пятьдесят он выглядел максимум на сорок, и даже седина не портила его, а придавала определенный шарм.
— Расскажи о своей поездке.
— Что касается работы — замечательно, но три недели вдали от дома — выше моих сил. Я окончательно вымоталась.
Такер нахмурился и наклонился ближе.
— Я вижу. — Косметика не смогла полностью скрыть круги у нее под глазами. Он недовольно сжал губы и, не скрывая сарказма, продолжил: — Судя по всему, ты рано не ложилась.
— Да, — спокойно ответила Мерил, — но вовсе не потому, о чем ты думаешь.
Он покраснел, но не извинился за свои двусмысленные намеки. Подозвав официанта, он спросил:
— Что-нибудь выпьешь?
— Нет. — Она улыбнулась в ответ. — Разве, что содовую с лимоном.
— Две содовой, — небрежно бросил Такер и повернулся к ней: — Может быть, ты голодна?
— Нет, но придется заставить себя поесть. У меня голова раскалывается, — она вздохнула, — то ли от голода, то ли от бессонницы.
Такер ласково произнес:
— Давай отложим конференцию. Сегодня я просто хотел обсудить детали.
— Отлично. Сейчас что-нибудь съем, приду в норму, и мы поговорим.
Они молчали, пока официант с торжественным видом ставил на стол напитки.
— Давай закажем закуски прямо сейчас, — предложил Такер.
— Салат из шпината с соусом, — сказала Мерил официанту.