– Нисколько.
– Отлично. – Она сделала паузу. – Тогда, возможно, вы не будете также против, если я покажу вам сегодня вечером некоторые злачные места в городе?
Он уперся руками в колени, словно готовясь к прыжку.
– Какие злачные места?
– А такие, куда может отправиться только глупец или искатель приключений.
– А как же ваша работа?
– По вторникам и средам я свободна.
– Я уже говорил, что не хочу вас втягивать в свои дела и подвергать опасности.
– Этого и не случится. Если мы найдем Бекенфельда, я отойду в сторону и предоставлю все остальное вам к тому же со мной люди скорее будут разговаривать. Они не скажут вам ничего, если у них возникнет подозрение, что вы связаны с полицией.
– А если я не соглашусь на ваш план? Что тогда?
Она усмехнулась.
– Скорее стоило поинтересоваться, что я еще могу сделать, если вы согласитесь.
Улыбка чуть тронула его губы.
– Приготовите ужин?
– Да. Но не только. После того, как мы вернемся, я думаю, будет и десерт.
Его глаза потемнели и стали совсем черными.
– Предложение заманчивое, что и говорить, но я все же беспокоюсь о вашей безопасности.
– Ничем не рискуешь – ничего не выигрываешь, правильно?
– Тогда… тогда нам нужно поужинать и отправиться сразу же, как только стемнеет.
– Разве вы не знаете, что в Лас-Вегасе по-настоящему никогда не бывает темно? Итак, ужин будет готов через несколько минут. Надеюсь, вы любите макароны.
Он поймал ее за руку и притянул к себе. Ей пришлось ухватиться за его плечи, чтобы не упасть к нему в объятия.
– Полагаю, мы могли бы скрепить наше соглашение еще одним поцелуем.
«Еще одним»?
– Значит, вы меня обманули и все-таки помните, что было прошлой ночью?
– Ну не настолько же я был одурманен таблетками.
Обхватив ладонью ее затылок, он притянул ее к себе и поцеловал с тем же чувством, что и прошлой ночью. Фионе сразу захотелось выгнать Лотти на кухню, закрыть дверь и отдаться умелым рукам и губами ее гостя.
Но у Скорпио, по всей видимости, были другие планы. Когда он отпустил ее, на его лице уже не было видно улыбки.
– А теперь принеси мне мою одежду.
Фиона отступила назад и прищурилась.
– Значит, ты поцеловал меня в обмен на одежду?
– Я поцеловал тебя потому, что ты выглядела так, словно хотела этого.
Она покачала головой и вздохнула.
– Ну что ж, тогда я отдам ее тебе после ужина. В этом случае я буду уверена, что ты хотя бы поешь как следует.
– Я человек слова, Фиона. И буду строго соблюдать наше соглашение, но, учти, ты можешь оказаться в опасности.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Пока Фиона искала место на забитой машинами автостоянке, Дарин смотрел на кроваво-зеленый неоновый щит с изображенной на нем женщиной-кошкой в ковбойском наряде. Два предыдущих бара были далеко не из самых лучших, но ночной клуб «Игривые кошечки» был явно худшим из худших.
– Ты думаешь, Бекенфельд может прийти сюда? – спросил он.
– Почему бы и нет? Место здесь тихое, полицейские заглядывают редко, и хотя карточных столов здесь нет, зато большой выбор одноруких бандитов.
Фиона уже открыла дверцу машины, когда Дарин сказал:
– Я думаю, тебе лучше остаться здесь.
Она повернулась к нему.
– Послушай, чего мне бояться? Ведь я, скорее всего, буду единственной одетой женщиной во всем заведении. Посетители на меня и не посмотрят. К тому же здесь работает мой знакомый, и я могла бы у него что-нибудь узнать. И вообще, я не собираюсь всю ночь сидеть в машине и ждать тебя.
Его еще раз возмутило ее упрямство, тем не менее, в ее словах был здравый смысл.
– Ладно, но держись все время рядом со мной.
Вылезая из машины, он с трудом удержал равновесие – подвернулась щиколотка.
Фиона быстро обошла капот, взяла его руку и положила к себе на плечо.
– Обопрись на меня и сделай вид, что тебе это нравится.
Ему это действительно нравилось, даже очень.
– Не вижу в этом особой необходимости.
– Послушай, во-первых, мы будем смотреться как влюбленная пара, во-вторых, ты не будешь беспокоиться, что приложишься к тротуару своим драгоценным задним местом.
– Что?
– Я думала, это вполне подходящее прилагательное, но, если ты скажешь, я могу подобрать и другие. Позже.
Дарин вступил в борьбу со своими желаниями с того момента, как только увидел ее. Он держал себя под контролем во время ужина и в машине, хотя темно-коричневая кожаная юбка почти не скрывала ее стройные ноги, а белая облегающая блузка выразительно подчеркивала ее грудь. Но если она и дальше будет продолжать делать намеки относительно их ближайшего будущего, он за себя не отвечает!
– Ненавижу эти каблуки и юбки, – проворчала Фиона.
– Зачем ты тогда их надела?
– Чтобы придать себе вид женщины, наслаждающейся ночной жизнью. Но, боюсь, я похожа на рыбу, выброшенную из воды на берег, или на шута, который пытается заработать несколько баксов, разыгрывая дешевые трюки. – Она метнула на него быстрый взгляд. – Ты готов сыграть роль влюбленного?
– Определенно.
Фиона потянула тяжелую дверь и, войдя внутрь, обняла Дарина за талию.
Ему пришлось опереться на ее плечо, чтобы унять стреляющую боль в ноге. Как он будет преследовать Бекенфельда, если они встретят его? Одна надежда, что удастся подойти к нему поближе и выстрелить. Он с облегчением нащупал пистолет у себя под мышкой. По крайней мере, он сумеет защитить Фиону, если они все же столкнутся с ним.
Сизое облако сигаретного дыма висело над баром; визг гитары и гулкие басы ударных неслись из динамиков, заполняя собой все пространство вокруг.
Женщина в одних стрингах с отсутствующим выражением лица крутилась на сцене вокруг шеста.
Подойдя к бару, они устроились за стойкой. Лицо Фионы сияло от удовольствия. Интересно, подумал Дарин, она играет или действительно наслаждается ситуацией?
– Хорошо выглядишь, Фиона.
Высокий мужчина с покрытыми разноцветной татуировкой руками возник из глубины бара и, подойдя к ней, поцеловал в щеку.
– Ты тоже, Морт. – Она кивнула в сторону Дарина. – Это мой друг.
– Фрэнк, – протянул руку Дарин.