Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 16
— Вы разрешите, госпожа Худобок, — Сеппель и я хотели бы задать вам несколько вопросов…
— Несколько вопросов?
— Мы должны разгадать, кто на самом деле стащил ваш шар.
Госпожа Худобок передвинула сигару из одного уголка рта в другой.
— Это сделал Хотценплотц — и никто другой!
— Кто это утверждает?
— Это утверждает полиция — и я тоже. Разбойник остается разбойником!
— Мы с Сеппелем придерживаемся на этот счет другого мнения, — возразил Касперль. — Господин Димпфельмозер не профессор Всезнайкин. Не подскажут ли вам что-нибудь ваши карты?
— Мои карты? — Госпожа Худобок грустно покачала головой. — Я могу гадать для других, но не для себя самой. Карты ли, кофейная ли гуща: когда речь заходит о моих собственных делах, тут я бессильна.
— Жаль! — воскликнул Касперль. — Тогда давайте-ка посмотрим, не сможете ли вы помочь нам другим способом! Вы уже дали все официальные показания господину Димпфельмозеру для протокола?
Госпожа Худобок стряхнула пепел с сигары.
— Я действительно должна еще раз повторить вам все сказанное?
— Безусловно! — сказал Сеппель.
— Ну хорошо — тогда слушайте!
Госпожа Худобок закрыла глаза и собралась с мыслями.
— Позавчера вечером, — приступила она, — я оставила хрустальный шар на столе в гостиной — для ускорения дела. Вы знаете, что я пообещала господину Димпфельмозеру продолжить наблюдение за разбойником наутро.
— Вы специально не захотели поставить будильник на четыре часа утра? — спросил Касперль.
— Это была большая ошибка!
— Как нам следует понимать это, госпожа Худобок?
— Потому что осенью в это время все равно еще темно, — а этого-то я и не предусмотрела.
Она несколько раз затянулась сигарой, после чего со вздохом продолжила:
— Поскольку я все равно бодрствовала, то приготовила Васьти завтрак: морковь с кружочками лука и петрушкой, полную до краев миску. Потом я приоткрыла для него входную дверь, как каждое утро, и уселась в кресло с подлокотниками в ожидании дневного света.
— А потом?
Госпожа Худобок опустила взор.
— Ну да — я уснула, — призналась она друзьям. — И когда проснулась, это было, вероятно, около девяти часов, шар со стола исчез. Хотценплотц наверняка украл его за это время.
— А Васьти? Почему он не залаял? — уцепился Касперль. — Он-то ведь должен был бы схватить разбойника!
Госпожа Худобок резко пододвинула к себе пепельницу и вдавила в нее сигарный окурок.
— Когда я сплю — я сплю. Разве не может статься, что и Васьти после завтрака тоже немножко прилег вздремнуть? Кто вправе за это на него обижаться, на моего славного песика?!
Полиция! Полиция!
Касперль и Сеппель объяснили госпоже Худобок, что они должны самым тщательным образом осмотреть весь дом. Вполне может быть, что господин Димпфельмозер упустил какую-нибудь важную улику.
Вдова была согласна на все.
— Главное, чтобы нашелся шар! Без него я все одно что колбасница без колбасы — если вы понимаете, что я имею в виду.
Касперль и Сеппель перерыли весь дом от чердака до погреба. Они заглянули в каждый шкаф и во всякий угол за печкой. Посмотрели под креслом госпожи Худобок, сунули нос в сундук для белья, в корзиночку для рукоделия, в коробку с сигарами и на стенную полку, где стояла посуда.
Время уже приближалось к одиннадцати, а они все еще ничего не обнаружили, — когда прибежала бабушка.
— Полиция! — кричала она. — Полиция! Здесь нет господина Димпфельмозера? Я должна сделать заявление, меня обокрали, я ограблена! Полиция! Полиция!!
Она была совершенно вне себя, Касперль и Сеппель пододвинули ей стул.
— Присядь сначала, бабушка, — и потом успокойся, пожалуйста!
Бабушка сдула со лба волосы.
— Этот Хотценплотц! Этот негодяй все же побывал в моем саду и у меня,…
Она задохнулась от негодования.
— Он украл у меня с компоста две тыквы!
— Две тыквы?
— Позавчера еще все двадцать были на месте — и вот сегодня двух не хватает! Двух маленьких.
— Ты разве их пересчитывала? — спросил Касперль.
— А как же! Я считаю их через день, — сказала бабушка. — Ну не стыдно ли, что Хотценплотц расхаживает на свободе и ворует тыквы? Господин Димпфельмозер должен немедленно арестовать его!
— Вы высказали мое сокровенное желание! — с волнением проговорила госпожа Худобок. — Ну и порядки — просто мороз пробирает от страха!
Касперль и Сеппель покатились со смеху.
— Вы, может быть, растолкуете мне, — воскликнула бабушка, — чем мне следует объяснить ваш глупый хохот?
— С удовольствием! — сказал Касперль. — Хотценплотц никакого отношения не имеет к тыквам — это были мы с Сеппелем!
Бабушку охватило горькое разочарование.
— Вы оба, ты говоришь?
— Мы прихватили их для Васьти. Кто ж мог предполагать, что ты эти штуковины пересчитываешь!
— На то имеются свои причины, — возразила бабушка. — В любом случае я выращивала свои тыквы не для Васьти, заметьте это!
— Однако они ему, во всяком случае, пришлись по вкусу! — в свою очередь возразил ей Сеппель. — Одну он мигом слопал, а вторую, видела бы ты это: второй он принялся играть в мордобол! Я говорю тебе, бабушка…
— Мордобол? — вскричал Касперль так, будто его оса ужалила. — Мордобол!
При этом сообщении Сеппеля его озарила одна мысль.
— Хотите знать, госпожа Худобок, кто утащил со стола шар? Вы будете поражены!
Всё ли в полнейшем порядке?
Касперль стрелой вылетел за дверь и устремился в сад. Госпожа Худобок, Сеппель и бабушка поспешили вслед за ним.
— Да что это с ним? Зачем он полез в конуру Васьти, Сеппель?
— Сейчас увидим, госпожа Худобок.
Касперль скрылся в собачьей конуре. Они услышали, как он роется в соломе, затем он прокричал:
— Я нашел его! Я нашел его!
Он задом выполз наружу. В руках он держал чудесный шар госпожи Худобок.
Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 16