вдруг он снова явится?..
– Вы можете спать в другой комнате и попросить слуг караулить вас по ночам, – предложил Сяо Бай. – Однако главная проблема не в этом.
– А в чем?
– С каких пор вы слышите жука?
– Ты имеешь в виду этот жужжащий звук?
– Да, теперь я почти уверен, что его издает этот жук, – посмотрел Сяо Бай на господина Лина и добавил: – А раз вы его слышите, то для этого должна быть какая-то причина.
Опустив голову, молодой человек призадумался, и вдруг его как будто осенило.
– Это началось пару недель назад… После того как я съездил к горе и переночевал в местной гостинице.
– Что за гора? И зачем вы туда направились? – спросил Сяо Бай.
– Гора Чулань, которая находится неподалеку от города, – ответил господин Лин. – Мой отец отправил меня туда, чтобы уладить кое-какие дела.
– Вы замечали каких-нибудь насекомых той ночью? – Сяо Бай считал, что раз в горах много всякой живности, то молодой господин мог просто сильно чего-то испугаться и это преследовало его до сих пор.
– Ничего такого не случалось, – покачал головой господин Лин. – Гостиница была самой обычной, но внутри было довольно чисто и приятно.
– А вы встречали кого-нибудь в горах?
– После решения всех вопросов я сильно вымотался, поэтому никуда и не выходил, пошел в свою комнату и проспал всю ночь. На следующий день во дворце у меня была назначена встреча с императором, поэтому я отправился обратно рано утром и больше в горы не возвращался.
– А потом началось это жужжание в ушах?
– Я сам не знаю. – Господин Лин выглядел несчастным. – Возможно, оно и раньше было, только я не замечал. Но после возвращения в тот самый день шум стал таким громким, что я не мог его больше выносить.
– Вы можете определить, что это за жук?
– Я не могу сказать. – Молодой человек приложил руку ко лбу. – Я просто чувствую себя измученным, особенно по ночам: не могу спать, ворочаюсь, ощущение, как будто уши медленно режет пила.
– Не могли бы вы мне тогда сказать, где находится та гостиница? – спросил Сяо Бай. – Во дворце мне все равно нечем заняться. Через два дня я бы уже дошел до горы Чулань и заодно мог бы исследовать ту местность, пока буду собирать лечебные травы. Возможно, смогу определить причину вашей болезни, а точнее – ее источник.
– Источник?
– Нужно рассеять туман неизвестности и вернуться к началу, – произнес Сяо Бай тоном Фэй Ю.
– Не понимаю я тебя.
– Не беспокойтесь. Просто скажите мне, где находится та гостиница, – развел руками Сяо Бай. – Я останусь в горах на одну ночь. Может быть, тогда я пойму, что происходит.
– Так не пойдет, – ответил господин Лин. – Ты столько раз меня спасал, и я не могу больше тебе досаждать.
– Я же лекарь, – ухмыльнулся Сяо Бай. – Шэньнун[2] без колебаний перепробовал сотню трав, чтобы составить рецепты лекарств, а я всего лишь проведу ночь в горах. Нет причин для беспокойства.
Однако господин Лин отказывался называть местоположение гостиницы и даже не хотел продолжать этот разговор. После завтрака Сяо Бай попрощался с другом и собирался вернуться во дворец.
– Мне пора. Спасибо за гостеприимство.
– Сяо Бай, мне очень жаль, что так вышло. Я давно с тобой не виделся и хотел хорошо провести время вместе, но не ожидал, что гигантский жук не даст тебе спать всю ночь, – извинился молодой господин Лин.
– Ничего страшного. – Сяо Бай сложил ладони перед собой и поклонился. – Прежде чем я навещу вас в следующий раз, вы должны позаботиться о своем здоровье. Если снова произойдет что-то странное, попросите слугу тут же сообщить мне, и я сразу приду.
– Послушай меня, не ходи в ту гостиницу. Мы можем обсудить это в другой раз.
– Тогда скоро увидимся!
Сяо Бай вышел за пределы особняка, а господин Лин продолжал обеспокоенно смотреть вслед другу.
– Итак, ты нашел ту гостиницу, – произнес Фэй Ю.
Ему очень понравился ароматный пирог с османтусом, поэтому он поглощал один кусок за другим. Хуан Няо заметила, что тот наслаждается сладким десертом, и вскоре принесла вторую тарелку.
– Откуда ты знаешь?
– Я всегда говорил, что тебе энтузиазма не занимать, – вздохнул Фэй Ю. – Если лично не отправишься туда и не выяснишь причину болезни, то не сможешь спать спокойно.
– Это правда, – ответил Сяо Бай. – Но, к сожалению, я не настолько хорош, чтобы найти первоисточник болезни.
– И теперь кто-то еще слышит этот шум, не так ли?
– Как и ожидалось, ты уже обо всем догадался, – кивнул Сяо Бай. – Конечно же, эта болезнь оказалась заразна.
– Тем не менее, судя по состоянию молодого господина, я боюсь, что в будущем ему станет только хуже.
– Фэй Ю, ты знаешь, что это за болезнь?
– У меня есть лишь предположение, я еще не уверен. – Выражение лица Фэй Ю оставалось непроницаемым. – Расскажи мне поподробнее о твоем пребывании в той гостинице, и мы решим, что делать дальше.
Глава 5. Путник с юга
– Хорошо, – ответил Сяо Бай. – На второй день после возвращения от молодого господина Лина я взял с собой бамбуковую корзину, серп и в одиночку направился к горе Чулань…
В тот день Сяо Бай хотел собрать некоторые лекарственные травы: колокольчик и белоцветковый пион, а если повезет, то еще и очень ценный дикий женьшень. В последний раз, когда кто-то принес дикий женьшень во дворец, принцесса Лин Лян заплатила за него невероятную сумму золотом. За такие деньги можно приобрести огромное количество всего для лечения, и помогать горожанам станет намного легче. Однако основной целью Сяо Бая было найти гостиницу в горах и выяснить причину болезни господина Лина.
Малонаселенная гора Чулань находилась в десятках миль от дворца и была покрыта зеленой растительностью. Сяо Бай потратил целый день на сбор трав, но так и не встретил никого по пути. Вечером ему удалось найти дикий женьшень, и он, окрыленный радостью, направился в сторону гостиницы. Проходя мимо горного храма, Сяо Бай зажег палочку благовоний и остановился помолиться. К тому времени уже окончательно стемнело. К счастью, перед тем, как подняться в гору, он осведомился у проходящего мимо дровосека о местонахождении своего ночлега, поэтому теперь знал, куда идти.
– Есть здесь кто? – крикнул Сяо Бай, стоя у ворот гостиницы.
– Сейчас выйду… – раздался голос, и из-за угла появился худощавый старик лет шестидесяти.
– Дедушка, есть ли у вас свободные комнаты?
– Для тебя нет, – ответил старик, почесав бороду и сузив глаза.
– Не обращайте внимания, что я ребенок. Я