Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
— Да, я знаю, ты ненавидел мою мать.
— Это была не ненависть… — Элизабет была сумасшедшей, вспыльчивой, жадной. Но питал ли он к ней ненависть? Или это была ярость, печаль, отвращение?
— Я уже выбрал, — сказал Дэниел. — И она не куртизанка.
— И кто же? — Кэмерон молил Бога дать ему силы. — Дочка кого-то из гостей Харта? Дэнни, пожалуйста, скажи мне, что ты еще не соблазнил ее. — Харт взбесится, если узнает, и всю вину свалит на Кэмерона.
— Не соблазнил, отец. Это подруга тети Изабеллы, миссис Дуглас.
— Что? — У Кэмерона перехватило дух, он закашлялся, пытаясь сделать вдох. — Нет!
— Почему нет?
— Потому что она слишком стара для тебя, вот почему нет! — Несколько гостей обернулись на крик Кэмерона, происходящее даже отвлекло их от фейерверка. — Она не для тебя, Дэниел, — понизив голос, сказал Кэмерон.
— Тетя Изабелла говорит, что ей двадцать семь лет. Я знаю, от мужа ей ничего не досталось, поэтому я думаю, она будет рада богатому парню, а?
Кэмерон посмотрел туда, где стояла Эйнсли с миссис Ярдли, совсем недалеко от них. Эйнсли опять была в сером. Но, по крайней мере, в этот раз она не была застегнута до самого подбородка. Теперь, когда солнце село, а сентябрьский вечер в Шотландии довольно прохладный, на ней было платье с короткими рукавами, и лиф почти наполовину открывал грудь. Чтобы не подхватить пневмонию, Эйнсли набросила на плечи тонкую кружевную шаль, узор которой состоял из сплошных дыр.
Мысли Кэмерона вернулись к прошедшему дню, к Эйнсли, которую он нашел в зарослях кустарника, к тому, как она вспыхнула, когда он расстегнул десятую пуговицу, и его взору предстало аппетитное содержимое.
У прекрасной Эйнсли пышная соблазнительная грудь, которой тесно в корсете. Ему хотелось покрыть поцелуями ложбинку между грудей, расшнуровать корсет, чтобы обнажить соски и прикусить зубами их бархатный ареол. Его плоть затвердела настолько, что Кэмерону было трудно вернуться к игре. Ему пришлось долго бродить по грязи, чтобы успокоиться и закончить игру, которую они начали с миссис Ярдли. Наверно, это была самая длинная в мире игра в крокет.
— Она не для тебя, парень, — с трудом повторил Кэмерон. — Оставь ее в покое.
— Почему? У тебя к ней свой интерес?
«Да, черт возьми, именно так, сын», — хотелось закричать ему.
— Она не мой тип женщины, Дэнни.
— Я это знаю. — Дэниел сжал большие кулаки, к которым все еще никак не мог привыкнуть. — Поэтому она мне и нравится. Потому что она совсем не похожа на твоих женщин, и, следовательно, ей ничего не грозит, — сердито проворчал он последние слова, повернулся и размашистым шагом скрылся в темноте.
— Дэниел…
Но сын не остановился и даже не оглянулся, исчезнув в неизвестном направлении.
Быть отцом чертовски тяжело. Кэмерон обернулся и увидел поблизости младшего брата.
Его немного удивило появление Йена. Брат ненавидел толпу, страшился даже небольшого скопления людей. Впрочем, было уже темно, его почти никто не заметил, и Бет, его жена, была рядом.
Йен был примерно на дюйм ниже Кэмерона, но так же, как он, широк в плечах. В нем появилась уверенность благодаря молодой женщине, которая стояла сейчас рядом с ним и болтала с кем-то из гостей.
— Йен, скажи, Бога ради, что я должен был сделать сегодня днем вместе с Дэниелом? — обратился к нему Кэмерон.
Йен посмотрел в ту сторону, куда убежал Дэниел. Он никогда не станет говорить Кэмерону, как это делают другие, успокаивающие фразы типа: «Он восхищается тобой, Кэмерон; он просто старается порадовать тебя». Йен принимал вещи такими, какие они есть, и признавал только правду. Он знал: как сын разочарован в отце, так и отец разочарован в сыне.
— Объехать с ним границы твоих владений.
— Проклятие! — Дэниел обожает объезжать по периметру земли Маккензи, от густых лесов до скалистых ущелий. Кэмерон вечно занят лошадьми, но он обещал сыну, что они сделают это сегодня. — Прими мой совет, Йен. Не считай меня примером отцовства. Смотри, что я делаю, и делай наоборот.
Кэмерон понимал, что его лишенный фантазии младший брат уже не слышит его. Йен смотрел на Бет, лицо которой освещали вспышки фейерверка.
— Йен, ты помнишь, что было в том письме, которое я показал тебе сегодня утром?
Не отрывая глаз от Бет, Йен на одном дыхании стал пересказывать содержание письма, быстрым монотонным голосом повторяя пышные фразы.
— Отлично, — поднял руку Кэмерон. — Достаточно. Спасибо.
Йен замолчал, как будто его заткнули пробкой. Кэмерон знал, что Йен не обратил никакого внимания на то, о чем говорится в письме, но мог в точности повторить все слова. И сможет делать это в течение многих лет.
— Один вопрос. Это миссис Дуглас его писала? — спросил Кэмерон, скорее для себя.
— Не знаю.
— Да-да, тебе это неизвестно. Я просто думаю вслух.
— Миссис Дуглас пишет письма Изабелле. — Йен смерил взглядом Кэмерона и вновь уставился на Бет.
— Да, они давние подруги, но это не имеет никакого отношения к… A-а, понятно! Прости, Йен, до меня не сразу дошло.
Йен промолчал. Кэмерон на секунду тихонько сжал плечо брата, помня, что Йен не любит, чтобы к нему прикасался кто-то, кроме Бет. Или Изабеллы. Только красивые женщины, черт бы его побрал.
— Йен, ты знаешь, почему все считают тебя сумасшедшим?
Йен взглянул на Кэмерона, совершенно не задумываясь о смысле вопроса, — просто он научился смотреть на людей, когда они с ним разговаривают.
— Потому что ты даешь нам ответы, — продолжал Кэмерон, — но при этом пропускаешь все подробности, которые необходимы нам, простым смертным, чтобы постичь твои ответы. Ты хочешь сказать, что мне следует попросить Изабеллу показать одно из писем миссис Дуглас и сравнить почерк. Так?
Йен по-прежнему молчал, как будто забыв, что они вообще разговаривают, он не отводил взгляда от Бет, которая была единственным якорем в этом мире. Кэмерон видел: Йен не смотрит на фейерверк — он смотрит, как его жена наблюдает фейерверк, и воспринимает его красоту через Бет.
Кэмерон отпустил его. Хлопнул еще один фейерверк, обдав теплом лицо Кэмерона. В огнях этого фейерверка он заметил, как миссис Дуглас оставила миссис Ярдли и решительным шагом направилась в парк, в темноту. Гости аплодировали красивому зрелищу, а Кэмерон последовал в темноту за миссис Дуглас.
Глава 6
— Значит, он отдал тебе письмо, да? — Филлида Чейз смотрела на Эйнсли в отблесках далекого фейерверка. Они встретились, как и договаривались, у фонтана в центре парка. Гости все еще толпились на западной стороне парка, наблюдая за пиротехникой, которая взрывалась вдали над лугом.
— Да, лорд Кэмерон вернул мне его, — призналась Эйнсли. — Ты нарочно так передала ему письмо, чтобы я видела? Почему?
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74