Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 120
если я вам понадоблюсь, позвоните по номеру на ней.
В глазах мужчины промелькнул какой-то странный блеск, и в тот момент, когда Чуся убрала визитку в карман, он взял со стола нетронутый бабл-ти и встал:
– Бабл-ти здесь довольно вкусный.
Она прикрыла рот руками и рассмеялась:
– Мистер Нин, вы не сделали ни одного глотка, но уже поняли, что он вкусный?
Дин указал на свое сердце и слегка прищурился:
– Я это чувствую. Что ж… Мне пора, так что разрешите откланяться. Было приятно провести с вами время, надеюсь, еще встретимся.
Чуся тоже встала, чувствуя себя немного неловко, и слабо улыбнулась:
– Тогда до встречи, мистер Нин. Всего вам доброго!
– Мы еще обязательно встретимся, – мужчина бросил на нее глубокомысленный взгляд, улыбнулся в ответ и пошел прочь. Только когда он пропал из поля зрения, девушка села обратно на стул, тяжело дыша. Разговор с этим иностранцем, который говорил по-китайски лучше, чем она, был утомительным!
«Насколько хорошо этот человек знает китайский? „Откланяться“, „впредь“… Он говорит прямо как хорошо воспитанный и образованный китаец! Из-за этого мне пришлось говорить примерно в том же духе» – думала Чуся про себя.
В этот момент в чайную вошел дворецкий. Он подошел к девушке, указал на пакеты с подарками, которые держал в руках, и неуверенно спросил:
– Молодая госпожа, вы хотите забрать все это? Или выбросить?
– Выбросить? – юная Ань тут же вскочила. – Как можно выбрасывать подарки?! Поступим так… Эти вещи мне не очень нужны, но они выглядят довольно дорогими, а мы не можем быть расточительными. Поэтому… Хань, пожалуйста, попросите кого-нибудь продать их, а потом отдайте мне деньги.
Дворецкий поклонился:
– Хорошо. Тогда возвращаемся домой?
Чуся кивнула и вышла на улицу. Она бросила пластиковый стакан с бабл-ти в урну на обочине дороги и села в машину.
«Эй, я спала с твоим женихом» Почему-то у нее в голове внезапно прозвучали слова Лилы. Ей вдруг стало очень плохо. Как только они подъехали к дому семьи Хань, девушка выскочила из машины, бросилась на край дороги, и ее вырвало.
Увидев, что «молодой госпоже» плохо, дворецкий тут же приказал слугам принести салфетки и стакан горячей воды, а когда их принесли, протянул Чуся. Его голос был полон беспокойства:
– Что с вами? Это все я виноват! Я ехал слишком быстро, и вы…
– Ох!!!
Глава 214
Помолвка
До них донесся крик: изначально довольная Юаньюань сильно расстроилась, увидев бледное лицо своей малышки, и быстро шла в ее сторону.
– Моя милая доченька, что с тобой? – внезапно она сама побелела. – Ты ведь не… беременна?
Сказать, что Чуся опешила – не сказать ничего. Девушка покачала головой, взяла салфетку из рук дворецкого, вытерла лицо, прополоскала рот водой и только тогда смогла перевести дыхание. Есть только одна причина, почему она чувствовала себя настолько плохо: ей до тошноты отвратителен Цилу… Ведь он спал с Лилой.
Юная Ань думала, что мистер Дьявол не из тех, кто любит беспорядочные связи. Похоже, ошибочка вышла. Как человек, который постоянно целовал ее против воли, мог быть порядочным? При мысли о том, что парень целовал ее теми же губами, что и Лилу, Чуся снова затошнило.
– Да что такое… – Юаньюань нахмурилась провернулась к дворецкому. – Почему ты все еще здесь? Иди и позови доктора Цзян! Пусть придет и осмотрит мою малышку. Бедная девочка! Кстати… маленькая Чуся, ты точно не беременна?
Девушка хотела улыбнуться, но не смогла, поэтому просто сказала:
– Все в порядке. Думаю, это из-за того, что мы слишком долго ехали. Хань, принеси мне стакан апельсинового сока, пожалуйста.
Дворецкий отвесил поклон и ушел за соком. К лицу Чуся начинал возвращаться румянец, но теперь снова пропал. Она глубоко вздохнула и сказала себе, что с этого момента будет держаться от младшего Ханя как можно дальше. Все-таки он дьявол…
Когда они закончили ужинать, Цилу еще не вернулся, а Юаньюань выглядела так, будто хочет что-то сказать. Юная Ань положила в рот дольку апельсина, подняла глаза на тетю и устало сказала:
– Мамочка, просто скажи то, что хочешь сказать. Непривычно видеть тебя такой растерянной.
Женщина деланно рассмеялась, собралась с духом, села рядом с Чуся и осторожно сказала:
– Дворецкий сказал, что сегодня возле торгового центра вы встретили этого паршивца.
Девушка слегка приподняла брови и кивнула:
– Все в порядке. Я на него не в обиде.
Лицо Юаньюань еще больше помрачнело. Она задумчиво посмотрела на «дочку», а затем отвела взгляд:
– Это… если честно… Точно! Ты читала утреннюю газету?
Слегка кивнув, Чуся мягко ответила:
– Читала. Мамочка, я же вижу, что тебя что-то беспокоит. Говори прямо. Зачем ходить вокруг да около?
Женщина собралась с духом и стиснула зубы:
– Я хочу сказать, что… та девушка, которую вы встретили днем, каким-то необъяснимым образом стала невестой нашего Цилу!
– Что? – Чуся даже предположить не могла, что услышит что-то подобное. Она быстро заставила себя успокоиться и подумала: «Значит, свобода совсем близко? Я должна бы радоваться, но… откуда эта пустота в сердце?»
Губы Юаньюань задрожали, из глаз потекли слезы:
– Это все из-за этого мерзавца Люхая! Когда Цилу был еще маленьким, тот договорился с кем-то об этой чертовой помолвке! Теперь две семьи обсуждают сотрудничество, и эта тема снова всплыла. Малышка Чуся… что же нам делать?!
Сноски
1
Китайская разновидность покера. – Прим. ред.
2
В китайских учебных заведениях есть окна, выходящие в коридор, поэтому директор и Чуся могли видеть класс, не заходя в него. – Прим. ред.
3
Второе имя – Цзымэй (712–770 гг.). Один из величайших китайских поэтов, считается классиком династии Тан. – Прим. ред.
4
Персонаж манги «Чиби Маурко-чан» за авторством Мики Миуры. – Прим. ред.
5
Хушубао – китайская торговая марка товаров для женского здоровья, бренд «Procter & Gamble». – Прим. пер.
6
«Покемоны» – тип казуальной игры, в которой одинаковые картинки нужно соединить. – Прим. пер.
7
Китайцы считают, что если человек внезапно чихает, значит, его кто-то вспоминает – Прим. ред.
8
«У меня есть мечта» – название самой известной речи Мартина Лютера Кинга, в которой он провозгласил свое видение будущего, где белокожие и чернокожие люди имеют равные гражданские права. – Прим. пер.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 120