Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 117
«Cinco de Mayo! Libertad! Cinco de Mayo!» – «Пятое мая! Свобода! Пятое мая!» (исп.); Пятое мая – национальный праздник Мексики в честь победы мексиканских войск в битве при Пуэбле 5 мая 1862 г.
…когда я возлагал венок на месте бывшего моста в другом районе Бостона, Конкорде… – В апреле 1775 г. в Конкорде прошло первое сражение Войны за независимость между американскими повстанцами и британскими войсками; на Северном мосту ополченцы встретили огнем британских солдат и вынудили тех отступить.
Ab initio – изначально; по определению (лат.).
Я бы с радостью набирал ее вручную, как Бенджамин Франклин. – Бенджамин Франклин с двенадцати лет работал наборщиком; сперва в газете старшего брата, потом в собственной типографии.
И привел он меня на высокую гору, и предложил мне царства земные. – Ср. «Опять берет Его дьявол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их, и говорит Ему: все это дам Тебе, если, падши, поклонишься мне» (Мф: 4, 8–9).
А еще точнее, должность протектора pro tem… – Pro tem (лат.) – временный.
Похоже, это последний поезд из Шанхая. – «Последний поезд из Шанхая» («Шанхайский экспресс», 1932) – фильм Джозефа фон Штернберга с Марлен Дитрих в главной роли, в котором рассказывается о пассажирах поезда, мчащегося через охваченный гражданской войной Китай.
Самый хитроумный полководец в истории Китая однажды сказал, что высшее военное искусство – ослабить волю противника так, чтобы тот сдался без боя. – Сунь-цзы (VI век до н. э.), автор трактата «Искусство войны».
Мы будем драться с ними на поверхности, мы будем драться в туннелях метро, мы будем биться в коридорах! – Парафраз слов Уинстона Черчилля: «Мы будем драться на пляжах, мы будем драться на побережьях, мы будем драться в полях и на улицах, мы будем биться на холмах», сказанных 4 июня 1940 г. вскоре после вступления Великобритании во Вторую мировую войну.
И если мы погибнем, пусть история запишет: то был звездный час Луны! – «То был их звездный час» – слова из речи Уинстона Черчилля от 18 июня 1940 г.
Дайте нам свободу… или дайте нам смерть! – «Дайте мне свободу или дайте мне смерть!» – слова из речи американского борца за независимость Патрика Генри (1736–1799) от 20 марта 1775 г.
Проф дал толпе поорать, а потом запел «Боевой гимн Республики»… – «Боевой гимн Республики» – американская патриотическая песня на мотив песни аболиционистов «Тело Джона Брауна»; обычно исполняется со словами, написанными в 1861 г. Джулией Хау. Особенно известен ее припев «Glory, glory, hallelujah!» («Слава, слава, аллилуйя!»).
…великое достижение Weltpolitick. – Weltpolitick (нем.) – мировая политика.
Они с Сидрис сформировали группу, которую Вайо окрестила «Отрядом Лисистраты». – Лисистрата – героиня одноименной комедии Аристофана; она добилась прекращения бессмысленной войны, убедив всех женщин Греции «пока мужчины не замирятся – не спать с ними, не даваться им, не касаться их!».
Я был бы рад, если бы нашим единственным законом было «Золотое правило»… – «И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними» (Лк. 6: 31).
Флагман достигнет апоселения через три часа и четыре, запятая, семь минуты. – Апоселений – наиболее удаленная от поверхности Луны точка орбиты ее спутника.
«Максимум Schrecklichkeit, чтоб они поняли, почем фунт лиха…» – Schrecklichkeit (нем.) – страх, ужас.
…выйдет на окололунную орбиту и в периселении окажется… – Периселений – самая низкая точка орбиты спутника Луны.
Затем пронто мы выпустили десять камней через самые короткие интервалы… – Pronto (ит.) – быстро.
С. В. Голд, Е. Доброхотова-Майкова
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 117