Гарс был в темном костюме из ворсистого твида. Волосы подстрижены и ухожены. Грейс – в переливчато-синем. Тайский шелк. Красивая пара. Гарс выглядел внушительно рядом со своей ослепительной миниатюрной женушкой.
– Кисюня, какая ты у меня красивая!
– Просто новое платье.
– Вот именно. Желаю, чтобы все, что носишь, было новым. Мне хочется знать, что это я тебя сотворил, не далее как вчера.
– Так и есть.
– И ты не сожалеешь?
– А ты? Я ведь могу оказаться твоим Франкенштейном.
– Ты счастье, которому я не позволил пройти мимо и забрал его себе.
– И не считаешь своим долгом жить в лишениях, в бедности?
– Нисколько.
– И не скорбишь, что мы богатые?
– Нет.
– И согласен, что жить счастливо – это лучшее занятие в жизни?
– Несомненно.
Раздался звонок. Появились первые гости.
– Привез маму и Остина на Кьеркегоре, – сообщил сразу в дверях Патрик. – Привет вам, голубки.
– Грейс, детка, – поцеловал ее Остин.
– Остин, дорогой…
– Мэвис приедет позже.
– О, у вас новые занавески, – восхитилась Клер.
– Братец твой как вырос! – заметил Гарс.
– Не дразни его!
– Ваша мужская троица смотрится прекрасно, – сказала Клер.
– Да, мы все хороши собой, – поддакнул Остин. – Мы красавцы. Вся наша семья.
Патрик, блондинистый, розовощекий, высокий, ростом под сто девяносто, дружески толкнул своего зятя.
Клер теперь была коротко подстрижена. Выглядела она свежо и молодо. Так же как и Остин, со своими густыми золотистыми кудрями, ниспадающими на воротник. Очков он теперь не носил. Контактные линзы делали его неотразимым.
Снова прозвучал звонок, и нанятый швейцар пошел открывать. В другой части дома, в кухне, Мэри Монкли, сбросив туфли, потягивала херес. В последнее время Норман очень хорошо к ней относился, стал ласковым, как ребенок. Но она тосковала о давнем, злом Нормане, которого уже никогда не увидит. Странно все это. Розалинде, будь она жива, сегодня исполнилось бы восемь лет.
* * *
– Грейс, какая прелестная комната!
– Гарс, читал рецензию на твою книгу. Молодец, поздравляю!
– Всюду подушки… Прелестная находка.
– А это не Кьеркегор стоит возле дома?
– Грейс, у тебя очаровательное платье.
– Я уже сказала Грейс, что подушки на полу – это очень остроумно.
– Оливер продал Кьеркегора Патрику.
– Вообразите, каждую минуту рождается новый человек.
– Клер, дорогая, мои доверенные лица доносят, что ты вскоре станешь леди Тисборн?
– Ральф, рад тебя видеть. Патрик пошел на кухню за льдом.
– А Карен с Себастьяном привезли из свадебного путешествия какого-то испанца.
– Боже правый! Menage a trois?[10]
– Ну что ты. Он всего лишь повар.
– Все сокровища достались Грейс.
– Та маленькая девочка, которая…
– Тс-с. Здравствуй, Остин. Выглядишь великолепно. А где Мэвис?
– Осталась дома. У нас маляры работают.
– Гарс, какая прекрасная рецензия на твою книжку!
– А вот и мистер и миссис Парджетер.
– Энни, ты выглядишь потрясающе.
– Послушайте, вы читали рецензию на книжку Гарса?
– Поверьте, она станет бестселлером.
– Молли Арбатнот без ума от испанца, ну, того, что привезла Карен.
– Джеффри в ярости.
– Оливер Сейс покупает книжный магазин в Оксфорде.
– Шарлотта Ледгард живет со штангистом.
– Не могу представить Лотти в постели с волосатым дикарем.
– Дорогая моя, речь идет о женщине-штангистке.
– О, как мне нравятся эти подушечки на полу!
– Прелестно!
– Патрик будет изучать историю в Бейлльол.
– Джордж дискутирует с Джеффри о кризисе.
– Остин сегодня просто красавец.
– Ему удобно почивать на лоне семейства Тисборнов.
– Он всегда умел устроиться.
– Грейс ему симпатизирует.
– Мэвис это бесит.
– А Оливер с Эндрю одолжили у Ричарда яхту.
– Ричард внакладе не останется.
– Энн просто сияет.
– Надолго ли?
– Эндрю питает чисто научный интерес к Оливеру.
– Говорят, Мэтью в Нью-Йорке зарабатывает уже второй миллион.
– Молли Арбатнот пристрастилась к испанским блюдам. Каждый день на завтрак ест гуляш-поэлью.
– Ральф собирается изучать историю в Бейлльол.
– Это доктор Селдон.
– Выглядит как-то странно.
– Лекари только разносят болезни.
– Их нельзя приглашать.
– Я слышала, тот парень сидит в тюрьме.
– Какой парень?
– Ну, тот американец.
– Как его звали? Дай Бог памяти… Лукас Леферье, кажется?
– А в какой тюрьме он сидит?
– В американской.
– Ах, в американской!
– Не тот ли, что ухлестывал за Грейс?
– Тс-с. Тише. Грейс, великолепный прием!
– На книгу Гарса сплошь хвалебные рецензии.
– Мороженое закончилось.
– Патрик и Ральф все еще на кухне.
– Тебе не кажется, что Остин в парике?
– В наше время можно носить что угодно.
– А за что он сидит?
– Наркотики или что-то в этом духе.
– Могу тебя успокоить: в Оксфорде они еще не так популярны.
– Правда, что Мэтью ушел в монастырь в Киото?
– Где это?
– Молли Арбатнот решила научиться играть на гитаре.
– Шарлотта обосновалась у какой-то акробатки поблизости от Мидхерст.
– Клер вскоре станет леди Тисборн.
– А Молли – леди Арбатнот.
– Мы все постепенно становимся очень знатными.
– И при этом остаемся социалистами.
– Вон тот толстяк пришел, мне кажется, незваным.
– Ошибаетесь. Это Макмарахью, любимец Грейс.