— Здесь все закончилось, Мэтт. Поехали домой.
Широкая улыбка тронула его карие глаза и чувственные губы. Он помог ей забраться в повозку, потом усадил туда же Тома и бабушку. Когда все было готово, он взял вожжи, и они тронулись в путь.
Джесс развешивала спасенную одежду в бывшей спальне Уилбора Флетчера. Бабушка и Том обустраивались в спальнях для гостей, которые находились напротив хозяйской спальни. Мэтт попросил жену не утомлять себя и двигаться помедленнее, а потом отправился отдавать распоряжения работникам.
Через некоторое время обе женщины принялись осматривать свое новое жилище. Марта Лейн и Джессика распахнули все окна, чтобы как следует проветрить дом. После этого они велели работникам убрать бильярдный стол и переставить кое-какую мебель в гостиной.
Джесс внимательно проверила, безопасен ли дом в случае пожара. В нем было много окон, через которые в случае беды можно было спастись. Она с радостью заметила громоотводы на плоской крыше дома. Чувство страха и беспомощности, которое Джесс испытала прошлой ночью, настолько потрясло ее, что она не хотела бы пережить подобное вновь. Надо убедиться, думала она, что все будут внимательно обращаться со свечами и лампами.
Приняв душистую ванну, чтобы смыть запах дыма и грязь, Джесс переоделась в простое ситцевое платье. Стоя перед зеркалом, она попыталась представить себе, как ее пока еще плоский живот станет выпячиваться вперед.
— О Господи, — пробормотала она.
Джесс причесалась и прошла в смежную со спальней комнатку, в которой предполагалось устроить детскую. Джесс осмотрела комнату, пытаясь представить себе, как в ней будет стоять колыбелька, как ее ребенок будет ползать здесь и играть. Она также думала о том, какого пола будет малыш и как он будет выглядеть. Джесс почувствовала, что ей не терпится стать матерью, особенно теперь, когда рядом с ней любящий и заботливый Мэтт.
Он будет более подходящим отцом, чем Наварро с его исковерканной жизнью. Хорошо, что он не знал о ребенке, ведь он еще не справился до конца со своей внутренней болью. Наверное, к лучшему то, что они расстались. Беда свела их вместе. В тот момент они отчаянно нуждались друг в друге. А теперь у нее есть Мэтт, и она также отчаянно нуждается в своем муже. Они с Мэттом были такими похожими, в то время как Наварро был совершенно иным человеком, чем она.
Наварро разбудил ее сердце, и теперь в него смог войти Мэтт. Да, Мэтт будет лучшим отцом, чем…
— Как дела, любимая? — спросил Мэтт, поднимаясь по лестнице.
Джесс обернулась к нему и поцеловала в щеку.
— Я думала о том, каким ты станешь замечательным отцом.
Мэтт расцвел при этих словах. Он целый день думал о прошлой ночи, когда она прижалась к нему и ответила на его поцелуй.
— А ты станешь замечательной матерью, Джесси.
— Надеюсь, хотя меня пугает эта новая работа, — призналась она.
— Меня тоже, но приложим все усилия, чтобы выполнить ее хорошо. Ты уже решила, где мы будем жить? Здесь или весной будем строить новый дом на Бокс Эль?
Мэтт и Джесс прошли в спальню.
— Я думала об этом весь день сегодня. Нам предстоят перегон скота на рынок, объездка лошадей и еще много дел. Когда ты вернешься из Доджа, останется всего несколько месяцев до рождения ребенка. Сейчас не лучшее время, чтобы затевать строительство или куда-то переезжать. К тому же это отнимет у нас много денег. Думаю, мы все окончательно решим следующей весной, после того, как закончим клеймение. А пока поживем здесь. Посмотрим, как пройдет зима. Мне нравится этот дом. Он большой и уютный, в нем хватит места для нашей семьи. А до марта еще столько всего предстоит сделать.
— Согласен, но обещай, что не будешь много работать. Ты должна быть осторожна и не поднимать тяжелого.
— Мэтт, ты очень сильно обо мне заботишься, — улыбнулась она.
— Это новая работа для меня, и она мне нравится, Джесси.
— Мне тоже, — сказала Джесси. Эти слова были правдой.
В понедельник Джесс отдала распоряжение построить новую кузню. Ей не понравилось, что старая располагалась около амбаров. Мэтт согласился с ней, что так будет безопаснее. Кузня должна находиться в стороне от других построек, как это было на ранчо Лейнов.
Рано утром Мэтт поехал в город, чтобы купить новые вещи и нанять сезонных рабочих.
В ту ночь Джесс осталась одна. Ей было так странно лежать в одиночестве на огромной кровати, которая казалась ей совсем пустой без Мэтта. Джесс успела так привыкнуть к нему всего за неделю их совместной жизни. Она скучала по нему и тому ощущению безопасности, которое испытывала при нем. Джесс была рада, что не спала на этой кровати с Наварро. В новом доме ничего не напоминало ей о бывшем возлюбленном, кроме ребенка, которого она носила. Тогда Джесс решила, что это будет последняя ночь, последний раз, когда она станет думать о Наварро. Ее жизнь теперь принадлежала Мэтту, семье, будущему ребенку.
«Ты должен до конца оставить меня, Наварро. Я не могу больше думать о тебе. Я должна быть верной Мэтту. Он того заслуживает. Прощай, любимый».
Когда во вторник вечером Мэтт вернулся, Джесс и бабушка готовили на кухне.
— Я дома, любимая, — крикнул он с порога.
Джесс вытерла руки и бросилась ему навстречу. Она обняла мужа и поцеловала.
— У меня есть для тебя несколько сюрпризов, — сказал Мэтт.
— Каких? — Радость и возбуждение оживили ее бледное лицо. Оба дня, что муж отсутствовал, Джесс чувствовала себя неважно. Ей стало полегче только перед самым его приездом.
— Вот первый, — сказал Мэтт и вытащил из кармана золотое кольцо. Надев его Джесс на палец, он пошутил: — Это мое клеймо, миссис Кордель.
Джесс восхищенно рассматривала обручальное кольцо.
— Оно такое красивое, Мэтт. Спасибо тебе. — И еще раз обняла его. — А что еще? — спросила Джесси, вспомнив, что муж говорил о нескольких сюрпризах.
— Я нанял пастухов на время загона скота. Пришлось предложить им по сорок долларов в месяц. Они приедут через неделю. — Мэтт знал, что перегон скота на рынок означает, что его не будет дома несколько месяцев. Его пугала эта поездка. Во-первых, он боялся оставлять Джесс одну в ее положении, в новом доме, где от нее может потребоваться много усилий, чтобы управлять хозяйством. А во-вторых, больше всего его пугала возможность того, что Наварро вернется в его отсутствие. Правда, Джесс пообещала быть его навсегда… Чтобы скрыть свою тревогу, Мэтт продолжил докладывать новости: — Еще я нанял двух объездчиков лошадей. Они прибудут в воскресенье. Я пообещал им по пять долларов за лошадь. Вместе с Мигелем, Карлосом и Джимми Джо мы управимся со всем табуном где-то за неделю.
— Отлично, Мэтт. Папа был бы нами доволен. Наконец-то все входит в свое русло, Я так рада.
— Я тоже. Повсюду разнеслись слухи о смерти Флетчера, так что сезонные рабочие стали возвращаться в наши края. Я послал телеграмму нашему старому погонщику, обещал ему вознаграждение, если он доставит на рынок стадо быстро и без потерь. Ты не возражаешь?