поставщиком лекарственных средств для императорского двора. Что касается мистической славы, то Вильгельм Пель был известен не только в качестве аптекаря: говорят, он занимался еще и алхимией. По сохранившимся рассказам петербуржцев известно, что химик Дмитрий Иванович Менделеев нередко бывал в гостях у Пеля и во многом благодаря ему пришел к открытию знаменитой периодической системы.
58 Велимир Хлебников — поэт, один из ярчайших деятелей русского авангарда. В 1912 году у Хлебникова вышла брошюра «Учитель и ученик», где приводились подсчеты «законов времени»: «Я искал правила, которому подчинялись народные судьбы. И вот я утверждаю, что года между началами государств кратны 413. Что 1383 года отделяют паденья государств, гибель свобод. Что 951 год разделяет великие походы, отраженные неприятелем. Это главные черты моей повести. Половцы завоевали русскую степь в 1093 году, через 1383 года после падения Самниума в 290 году. Но в 534 году было покорено царство Вандалов; не следует ли ждать в 1917 году падения государства?» По форме книга поэта представляет собой диалоги ученика (автора) со своей тенью. Гусев как раз цитирует третий «закон времени» Хлебникова.
59 В 1916 году Хлебников основал Общество Председателей Земного шара, которое должно было состоять из 317 членов и осуществлять идею мировой гармонии, в том числе за счет управления законами Пространства и Времени.
60 Матильда Феликсовна Кшесинская (1872–1971) — русская и французская артистка балета и педагог польского происхождения, прима-балерина Мариинского театра, заслуженная артистка Императорских театров. Известна также своими отношениями с членами Российского императорского дома: в 1890–1894 годах встречалась с цесаревичем Николаем Александровичем.
61 Ткани типа «бизар» (от англ. bizarre — причудливый, диковинный) — особый тип тканей с яркими фантазийными орнаментами, мода на которые возникла во Франции на рубеже XVII–XVIII веков, затем распространилась по всей Европе и просуществовала около 20 лет.
62 Одни из первых упоминаний грифонов найдены в трудах древнегреческого поэта Аристея, драматурга Эсхила и историка Геродота. Вероятно, именно в честь этих выдающихся древнегреческих деятелей названы грифоны НИИ ГИИС.
63 Василий намекает на «Историю» — книгу древнегреческого историка Геродота, первое полностью сохранившееся историческое и вообще прозаическое произведение в европейской литературе. Помимо реально подтвержденных исторических событий и фактов, в книге Геродота встречаются скорее мифологические мотивы. Например, стерегущие золото пазырыкцев грифоны Алтая.
64 Существует легенда о камне Атакан, которому поклонялись и приносили жертвы древние племена, жившие в устье Невы. Но камень был ненасытен и требовал все больше кровавых жертв. Тогда люди взмолились Неве, чтобы избавила их от напасти. Воды поднялись, захлестнули жертвенник волной и утянули на дно реки, где, согласно поверьям, он лежит до сих пор. Говорят, именно на Атакан наткнулись рабочие во время строительства Литейного моста, и это привело к большим трагедиям. С тех времен считается, что место на Неве в районе Литейного моста приносит несчастья и продолжает губить народ, топя лодки и притягивая на мост самоубийц. Хотя по-прежнему неизвестно, где именно на дне реки лежит затонувший жертвенник.
65 Гробы-домовины устраивали для своих усопших славянские племена. В том числе и племена древнего Приневья.
66 «Баба-Яга, костяная нога, из угла в угол, нос в потолок врос». Согласно исследованиям Владимира Проппа, приведенным в его книге «Исторические корни волшебной сказки», Баба-Яга есть не что иное, как хранительница порога из мира живых в царство мертвых.
67 В обыденной реальности считается, будто библиотека принадлежит Институту экспериментальной медицины (ИЭМ). Хоть проникнуть в архив НИИ ГИИС нельзя, если вы не сотрудник Института, красивый фасад здания все равно заслуживает внимания. Располагается библиотека по адресу: Петроградская сторона, ул. Академика Павлова, 12.
68 Две ростральные колонны на стрелке Васильевского острова, созданные по проекту французского архитектора Жана Тома де Томона, служат олицетворением величия и мощи морского флота. Название происходит от латинского слова «rostra», что означает «нос корабля». Четыре статуи у подножия колонн — две мужские и две женские — символизируют четыре реки России: Волхов, Волгу, Днепр и Неву. Однако есть версия, что сам архитектор объяснял задумку иначе, называя статуи «божествами моря и коммерции» (последнее — из-за расположенной рядом Биржи).
69 Цитата из стихотворения Е. А. Баратынского «Всегда и в пурпуре и злате…», которая используется в эпиграфе «Поэмы без героя» А. Ахматовой.
70 О времена, о нравы! (лат.)
71 За воротами с предупреждающей надписью скрывается один из наиболее популярных у туристов мистических объектов — так называемая Башня грифонов, каждый кирпичик которой содержит единицу числового кода. Из-за шума и постоянного потока чужаков жители дома еще в 2010 году установили на въезд ворота, препятствующие проникновению во двор посторонних… А сотрудники Института гипотетической истории внесли свою лепту, защитив магическую башню еще и от визитов Потусторонних.
72 Вольдемар ссылается на знаменитый роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Последний раз мы встречаемся с Геллой, когда она вылетает из окна квартиры № 50. Далее она не появляется вплоть до конца романа. Разные источники предполагают, что писатель попросту «забыл» вписать Геллу в финальный полет Воланда и его свиты над Москвой. А говорящий костюм — это еще один второстепенный персонаж книги Булгакова, костюм председателя Зрелищной комиссии Прохора Петровича, недальновидно пожелавшего, чтоб его «черти взяли».
73 Здесь и далее: Poets Of The Fall «Carnival of Rust». Перевод Е. Ландер: «Выдыхаешь ли ты имя своего спасителя в трудную минуту? И чувствуешь ли вину, если вкус его напоминает о жадности?»
74 Перевод Е. Ландер: «Напои дождь! Ведь я жажду твоей любви, танцуя под небесами страсти. Да, напои дождь! Потому что без твоей любви моя жизнь — ничто, лишь сплошной карнавал тлена».
75 Брандмауэр (от нем. brand — пожар, и mauer — стена) — глухая стена из огнеупорных материалов, обыкновенно значительно толще обычной внешней стены дома. Брандмауэры широко распространены в старом фонде Петербурга, ведь в XIX веке и раньше перекрытия зданий были в основном деревянными, и в случае пожара огонь мог стремительно перекинуться на соседние дома.
76 МПВО — местная противовоздушная оборона.
77 Аркадий Гайдар «Сказка о Военной тайне, о Мальчише-Кибальчише и его твердом слове».
78 Василий невольно повторяет известный ритуал всякого, кто приходит во Двор Ангела загадать желание: нужно встать спиной к стене в левом или правом углу двора и, зажмурившись и обратив лицо к небу, загадать исполнение заветной мечты. Говорят, некоторые счастливчики действительно видят ангельский лик, когда вновь открывают глаза. Это значит, что желание обязательно сбудется.
79 Иосиф Бродский «Представление».
80 Воспоминания из дневников Матильды Кшесинской.
81 Есть легенда, что при строительстве Большеохтинского моста строители вкрутили одну клепку полностью из золота, а затем выкрасили весь мост в серый цвет. С тех пор никто не знает, какая именно заклепка драгоценная и была ли она вообще.
82 В Петербурге существует улица с необычным названием — Дорога на Турухтанные острова. Это самое длинное название улицы в городе. Возможно, поэтому Василий называет их продолжительный поиск с Яриком «дорогой на Турухтанные острова».
83 Ghost «Mary On A Cross». Перевод Е. Ландер: «Если ты выберешь убежать со мной, я буду щекотать тебя изнутри. И ничего зазорного в том нет…»
84 Блог pantv на livejournal.com.
85 Здесь и далее: Hi-Fi «Мы не ангелы».
86 Вася и Марго действительно находятся сейчас в окрестностях Сенной площади, которая, как известно, особенно притягивала главного героя романа «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского. Просто Марго, в силу незнания города, не может сориентироваться точно.
87 Апраксин двор — одна из старейших и крупнейших торговых площадок города. Была создана еще в XVIII веке. Названа в честь графа Фёдора Апраксина.
88 Цитата из веб-сериала «Внутри Лапенко».
89 Иоганн Вольфганг Гёте «Фауст» (пер. с нем. Н. Холодковского, 1878).
90 Автор рецепта — испанский мыслитель Раймунд Луллий (XII–XIII вв.). Повторить его сумел английский химик XV века Дж. Рипли. Алгоритм получения философского камня отражен в его «Книге двенадцати врат».
91 L. E. Bowman, перевод Е. Ландер.
92 Притча о человеке, просящем хлеба в полночь у своего друга, — одна из притч Иисуса Христа, содержащаяся в Евангелии от Луки. Полночь следует понимать здесь как конец человеческой жизни — время, когда душа стремится к Богу, или же время искушений;