Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 123
Только когда у волка остекленели глаза и он перестал дышать Даг остановился. Зато уж теперь он мог отвести душу, отыграться за пережитый позор — стал пинать тушу здоровой ногой, трепать за уши, пробовать пальцем огромные клыки…
Глава 98За свой откровенный рассказ о совершённом «подвиге» Дегриль вероятно ожидал от «мэра» новой порции похвал, возможно обещания дополнительной награды, но вместо этого услышал от скрывающегося под маской Пирса:
— Вы негодяй и подлец! То, что вы совершили, ниже всяких моральных оценок. Я искренне желаю, чтобы когда-нибудь вас настигло справедливое возмездие, которого вы давно заслужили.
Дегриль удивлённо открыл рот и вытаращил глаза. По совершенно обалдевшему лицу Дага было видно, что он опешил от такой «ласки». И вдруг его крепкие и ловкие пальцы цепко с неожиданным проворством ухватили американца за плечо. Даже в стельку пьяный Дегриль сохранил молниеносность движений. Инженер попытался вырваться и отпрянуть в сторону. Но чужая рука уже вцепилась в ворот его фрака, а другая рывком сорвала с лица маску.
— Ах ты сука! Играть со мной вздумал! — В свистящем шепоте профессионального убийцы было столько чистой незамутненной ненависти, что ужас охватил Скалли.
— Бежим!
— Держите шпиона! — хрипло рявкнул за спиной Дегриль, но плывущая по коридорам музыка заглушила его крик. Скалли и Пирс выскочили на лестницу и, перепрыгивая через ступеньки, бросились вниз. Они ураганом вырвались из дома и остановились только на противоположной стороне площади.
— Ффух, — облегченно перевела дух молодая женщина. И тут же не смогла сдержать смеха при виде приятеля-американца, который где-то по пути потерял туфлю, волосы его растрепались, фрачный галстук съехал набок. Мужчина нервно курил, прислонившись к фонарному столбу, и с опаской поглядывал на покинутый ими дом. Да и у неё самой первоначальная эйфория быстро схлынула, уступив место тревожным размышлениям. Скалли совершенно не представляла, что теперь делать. Оставаться в городе или бежать? Теперь?! После того, как она фактически получила признание одного из преступников?! И надо же было так некстати выдать себя!
— Извини, Скай, что так вышло, у меня физиологическая непереносимость разной мрази — скривился, словно от оскомины, Фрэнк, будто ему и в самом деле скулы свело. — И всё же пока…
— Отличная формулировка, — пробормотала выбитая из колеи Скарлетт. — Пока что…?
— Пока лучше не дразнить диких пчёл.
«А ведь он прав — пора им убираться отсюда, и как можно скорей!» — Вэй и сама это понимала.
Между тем Фрэнк предупредил, что в их сторону от дома мэра направляются двое, поэтому лучше поторопиться.
Вдруг Вэй услышала, как её окликнули по имени, и остановилась.
— Что такое, Скай? — неприятно удивился Фрэнк.
— Это Флора Ланарк…а с ней молодой секретарь графа.
— Ну и что? Сама подумай, что им от тебя может быть нужно? Лучше не рисковать.
— Пойми, Фрэнк, — покачала головой Скарлетт, — Флора сама следующая потенциальная жертва! Просто она слишком глупа, и не понимает этого. Из-за эйфории оттого, что теперь она разъезжает на отцовском «Серебряном призраке» и владеет всем, Флора не замечает очевидного. Поэтому я не имею морального права не выслушать её!
* * *
— Мой дядя Шюрер, почему-то очень сердит на вас — смущённо сказала подошедшая к ним Флора. На руках юной графини сидела её такая же избалованная, как и она сама, собачонка, а вот секретарю было велено ожидать окончания их разговора в сторонке. Фрэнс Пирс тоже решил отойти, чтобы не мешать.
— Это дядюшка вас послал в качестве парламентёров? — усмехнулась Вэй.
Флора лишь дёрнула плечиком и опустила глаза.
— Хорошо, передайте вашему дяде, что я приношу ему свои извинения за вторжение.
Флора быстро оглянулась и, переменившись в лице, заговорила без надменности:
— Пэрси сказал, что вам теперь негде остановиться. Вы ведь ещё не собираетесь покидать наши места, миссис Вэй?
— Не знаю… — Вэй развела руками, — я ведь стала персоной нон-грата у вас.
— Тогда если хотите, и если это не будет навевать вам неприятных воспоминаний, как мне, то можете остановиться в Ланарк-Холле — по тому, как это было сказано Флорой, как бы само собой подразумевалось, что своему дядюшке нынешняя хозяйка поместья ничего об этом не скажет. — Я сама на днях уезжаю, и вероятно вернусь теперь не скоро — Флора продемонстрировала обручальное кольцо на безымянном пальце с крупным бриллиантом. — Один очень достойный молодой человек, принадлежащий к сливкам общества, сделал мне предложение! Он красив, богат, и наше свадебное путешествие мы проведём вдвоём на его яхте! Хотя мы с моей «Принцессой» совсем не умеем плавать — Флора чмокнула собачонку в носик и глуповато захихикала, а в голове Скарлетт будто пазл сложился, и она воскликнула:
— Только умоляю, леди Флора, не говорите мне, что это дядюшка устроил это знакомство! Иначе я просто отказываюсь понимать, как вы до сих пор ещё не заметили, какими алчными глазами тут поглядывают на ваши фамильные владения!
* * *
Со стороны реки и фермы дорога взбегала на пологий холм, отсюда открывался прекрасный вид на поместье. Графский дворец и окружающий его парк лежали как на ладони. Сэмюель Доу остановил свой автомобиль и долго задумчиво глядел на резиденцию человека, который в молодости отнял у него любовь и пытался его уничтожить.
И хотя с тех пор много воды утекло, хирург во всех деталях запомчнил тот роковой обед в доме губернатора, когда для него в одночасье всё рухнуло. Незадолго до этого он, зная склонность подруги проявлять о ком-то заботу, преподнёс возлюбленной двух волчат, чья мать была убита охотниками. Девушка с удовольствием нянчилась с щенками, трогательно кормила их из соски и выводила на прогулку в парк губернаторской резиденции. А он при каждом посещении осматривал питомцев, и когда один из щенков поранил папку в игривой возне с братцем, взялся лечить пострадавшего.
Старый губернатор, будто что-то чувствуя, однажды недоумённо бросил ему: «Вы подарили этих волчат моей дочери в качестве свадебного подарка?». Впрочем, в его устах это прозвучало скорее как благожелательная шутка.
И вот за тем обедом речь снова зашла и маленьком хвостатом пациенте доктора Доу. Он начал было рассказывать гостям о проводимом лечении и говорить, что вскоре щенок снова сможет нормально бегать и играть. Неожиданно присутствующий за столом граф Ланарк перебил его:
— Наш любезный доктор так трогательно перевязывают лапку несчастному зверёнышу, и при этом хладнокровно отрезает скальпелем ручку трёхлетней местной девочке. При этом наш добряк с любопытством заглядывая ей в глаза… — Тут граф будто спохватившись, сделал ироничную оговорку: — Хотя о да! Несомненно помыслы господина Доу не менее благородны. Ведь это делается во благо Науки! В интересах будущего человечества!
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 123