Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Ярость демона - Брайан Наслунд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ярость демона - Брайан Наслунд

7
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ярость демона - Брайан Наслунд полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 ... 120
Перейти на страницу:
к неболёту Джолан упал, изнемогая от усталости. Оромир с Гарретом подхватили его под руки и поволокли к «Синему воробью».

Как только они поднялись на палубу, Каира вбежала в рубку и стала щелкать рычажками и нажимать кнопки.

– Отдать носовые и кормовые швартовы! – крикнула она Фельгору.

– А как это?

– Тьфу ты! Перережь канаты вот тут, там и там.

Фельгор бросился исполнять приказ. Над палубой надувался воздушный шар.

– Как только он наполнится газом, мы взлетим, – сказала Каира.

Все перевели дух. Джолан с Оромиром обнялись. Фельгор блеванул за борт. Гаррет разулся, осмотрел кровоточащие пальцы, обвязал носок вокруг самой глубокой ранки и снова сунул ногу в сапог.

И только потом заметил, что с него не сводит глаз Оромир, поглаживая рукоять меча.

– Ну, с одним делом справились, – сказал Оромир.

– Да, – согласился Гаррет.

– А нам с тобой надо еще кое с чем разобраться.

– Верно.

– Погодите, – вмешалась Вира. – Так же нельзя… Он нам очень помог…

– Хорошие дела не отменяют прошлых злодеяний, правда, Гаррет? – процедил Оромир.

– Правда.

Всю свою жизнь Гаррет верил, что поступки отдельных людей не имеют значения и ничего не меняют в картине мира. В масштабах государства действуют свои законы. Но сейчас, на палубе неболёта, среди тех, кто стал ему близок и дорог, он осознал свою ошибку. Оказалось, что он всю жизнь мыслил неправильно.

– Как звали человека, которого я убил?

– Джон Камберленд.

Гаррет кивнул и бросил плеть на палубу:

– Если ты хочешь за него отомстить, я не стану тебе мешать.

Оромир наполовину обнажил меч, сжал рукоять, а потом с силой всадил клинок обратно в ножны.

– Мне твоя жизнь не нужна, гад!

Гаррет обернулся к Джолану:

– А ты как, малец?

Джолан, скрипнув зубами, с горечью взглянул на него, но ответить не успел.

Из башни донеслись жуткие завывания.

В тенях у взлетной площадки вспыхнули огоньки – пара горящих глаз. И еще одна. И еще.

Аколиты. Пять. Десять. Не счесть.

– Сколько осталось до взлета? – спросила Вира.

Каира посмотрела на пульт управления:

– Семьдесят семь секунд. Если взлететь раньше, то разобьемся.

Аколиты бросились к взлетной площадке и через десять секунд были уже на середине.

– Не успеем, – вздохнула Вира.

– Успеете, – возразил Гаррет, схватил плеть, подбежал к поручням и обернулся к Джолану. – Не отвечай, малец. Может, когда-нибудь ты вспомнишь нашу встречу в джунглях и решишь, что напрасно спас мне жизнь. Может, так оно и есть. Но я рад, что мне довелось с тобой познакомиться. Я рад, что ты меня переживешь.

110. Джолан

На борту неболёта «Синий воробей»

Гаррет спрыгнул с неболёта и щелкнул плетью, пропуская по ней электрический разряд.

Джолан побелевшими пальцами вцепился в поручень.

Один из аколитов бросился к Гаррету. Кончик плети обвился вокруг запястья аколита, и монстра подбросило над площадкой, а оторванная рука забрызгала все вокруг черной жижей. Подскочив к следующему аколиту сзади, Гаррет накинул плеть ему на шею и повалил чудовище на землю.

– Двадцать секунд до взлета! – крикнула Каира из рубки.

Прямо к летучему кораблю помчался какой-то аколит. Метким ударом плети Гаррет раздробил ему коленную чашечку, и монстр растянулся на земле. Остальные монстры сообразили, что Гаррета им не обойти, и всем скопом набросились на него. Гаррет завертелся волчком. Молнии электрических разрядов вспыхивали одна за другой, удерживая аколитов на расстоянии.

– Пять секунд!

Джолан зажмурил глаза и без сил осел на палубу. Щелканье плети смолкло. Раздались жуткие хлюпающие звуки и влажный хруст. По взлетной площадке гулко затопали тяжелые шаги аколитов.

Оглушительно взревел двигатель.

Неболёт взмыл в небо.

111. Бершад

Площадь в Туманном квартале

Пока все обсуждали, что делать дальше, со взлетной площадки у замка в небо поднялся крошечный синий неболёт.

– Это они? – спросила Эшлин.

– Не знаю, – сказал Кочан, наводя на летучий корабль подзорную трубу. – Все как-то расплывчато…

– Дай сюда! – Бершад выхватил у него подзорную трубу и приставил к глазу.

По палубе неболёта сновали люди. Кто-то подбежал к поручням и замахал рукой.

Бершад вгляделся пристальнее.

Ну конечно, Фельгор. Еще и ухмыляется как дурак.

– Они, они, – сказал Бершад.

Кольца на руке Эшлин завертелись. Магниты взлетели с земли, и Эшлин взмыла вместе с ними.

– Что ты задумала? – спросил Виллем.

– Бершад говорит, что я все время разрушаю замки и крепости.

Эшлин по воздуху метнулась к замку, в полете расколола его стены, а потом по спирали взлетела к шпилю Башни Короля, постепенно превращая ее в шаткий остов.

Затем она вернулась на площадь и приземлилась рядом с Бершадом.

– Гм, по-моему, одного раза недостаточно, – сказал он.

Башня переломилась пополам. Облако пыли и дыма накрыло весь город. Бершад прикрыл глаза рукой.

– Еще предложения будут? – спросила Эшлин.

– Нет-нет, хватит.

Бершад усмехнулся, но, когда осела пыль, улыбка сползла с его лица.

Над обломками башни парил золотой шар размером с тронный зал. На шаре не было ни вмятин, ни царапин.

– Что это? – спросил Бершад.

Эшлин сглотнула:

– Это кросны Озириса Варда.

– Кросны? И что он собирается ткать?

– Все, что угодно.

– Хреново.

Шар издал мелодичное гудение, похожее на песни китов в океане, а потом сорвался с места и стремительно унесся куда-то на восток.

– И что теперь? – спросил Бершад.

Кольца на руке Эшлин начали вращаться.

– За ним!

112. Джолан

Над Незатопимой Гаванью

Джолана мутило. Он не мог отделаться от мыслей о страшной смерти Гаррета, о разрушении замка, о том, что Озирис Вард все еще жив.

– Где приземлимся? – спросила Каира.

– А зачем? – сказал Фельгор, указывая на город. – Они сами к нам летят.

Бершад вскочил на дракониху, и она взмыла в небо, направляясь к «Синему воробью».

Эшлин, окруженная парящими магнитами, тоже подлетела к неболёту, спрыгнула на палубу и обняла Джолана:

– Спасибо, ты спас мне жизнь!

– Это ты нам всем жизнь спасла, – ответил Джолан. – Но сейчас не время медлить.

– Ты прав, – сказала Эшлин.

– По-моему, Озирис успел как-то подсоединить свой шар к уцелевшему неболёту и теперь летит с его скоростью.

– «Синий воробей» запросто догонит этот неболёт. У нас скорость вдвое больше, – заявила Каира.

– Когда ты научилась управлять летучим кораблем? – спросила ее Эшлин.

– Знаешь, сестричка, мы с тобой давно не виделись, я очень рада встрече и все такое, но на подобные расспросы уйдет весь день, и Озирис от нас сбежит.

– Ты права, – сказала Эшлин и обернулась к Фельгору. – Прости меня, пожалуйста. Я дала слово Сайласу.

– Ты о чем?

Эшлин метнула два магнита под мышки Фельгору, подняла его с палубы и по воздуху перенесла

1 ... 112 113 114 ... 120
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ярость демона - Брайан Наслунд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ярость демона - Брайан Наслунд"