Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 112
Пока же они с рыжей сидели в сторонке и о чем-то шептались. Октавия не отходила от Анны и мешала Пятому, который внимательно наблюдал за Баррингтон, выбирая время, чтобы поговорить. Пятый знал, что должен, обязательно должен обсудить их отношения, но хотел дождаться, когда Анна останется одна. А дождался Наоми, которая бесшумно подошла к Чарльзу сзади и негромко бросила:
– Мистер Фрейзер?
Пятый не вздрогнул, но повернулся довольно резко, а увидев молодую женщину, вопросительно поднял бровь.
– Через час капитан Линкольн собирает штаб на совещание, – произнесла Амар, глядя юноше в глаза. – И я настояла на том, чтобы вы, мистер Фрейзер, приняли в нем участие.
– На каком основании? – растерянно поинтересовался Чарльз.
– Как представитель пассажиров, – улыбнулась Наоми. – Судя по всему, мы пробудем на корабле еще некоторое время, вот я и предложила капитану ввести в штаб самого яркого лидера самой большой части нашей экспедиции… – Молодая женщина выдержала короткую, но весьма многозначительную паузу. – Если вы против, я могу обратиться к мистеру Хиллари.
И они оба посмотрели на здоровяка, который мрачно сидел на своем рюкзаке. После нокаута от Августа Арнольд растерял изрядную часть приятелей, большая часть которых перешла к Чарльзу, и компанию здоровяку составлял только верный Саймон.
– Не надо к нему обращаться, – усмехнулся Пятый. – Мне нравится ваше предложение, мисс Амар.
– Не сомневалась, что мы найдем общий язык. – Наоми легким движением поправила волосы. – Тогда давайте я введу вас в курс дела, мистер Фрейзер, и расскажу, как выстроено управление нашей экспедицией и что вам следует говорить, чтобы произвести правильное впечатление на капитана и мистера Райли.
– С удовольствием послушаю. – Чарльз бросил последний взгляд на Анну, повернулся и последовал за Амар.
Возвращающийся из уборной Даррел проводил парочку насмешливым взглядом, уселся рядом с Октавией и тихо спросил:
– Все так же?
Имея в виду состояние Артура.
Леди молча кивнула. За все прошедшее время мальчик ни разу не пошевелился. Его сестра – тоже. Август знал, как действует на людей беда, понимал, что переживает Анна, догадывался, что ОК уже сказала все нужные в таких случаях слова, и с грустной улыбкой произнес:
– Мы совсем забыли, что наступило Рождество, девчонки, а значит, пришла пора чудес. Сегодня нужно верить в невозможное, и оно обязательно сбудется. Сегодня нужно радоваться – и радость останется с нами. Сегодня Спаситель улыбается, так давайте и мы не будем плакать. – Даррел достал из кармана маленькую коробочку и подошел к изумленной Октавии: – С Рождеством, любимая.
– Но как… – прошептала Леди, глядя на два кольца обещания с выгравированными именами. Их именами. – Но как?
– Я был уверен, что они мне понадобятся, – спокойно ответил Август и повторил: – С Рождеством.
Вместо ответа Леди бросилась ему на шею.
– С Рождеством, Анна.
– С Рождеством, – едва слышно ответила девушка, не сводя глаз с брата. – С Рождеством нас всех.
– С Рождеством, – улыбнулся Вагнер, стоящий в сотне футов от ребят. Он взял у Диккенс баночку с машинным маслом и помог спуститься с контейнера. – С праздником.
– С Рождеством, Павел, – улыбнулась в ответ самбо и повернулась к надписи. – Ты согласен?
– Да, – твердо ответил кадет. – Абсолютно.
И вздохнул, глядя на только что завершенную Диккенс фразу:
«Простите нас!»
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 112