Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Обещание розы - Бренда Джойс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Обещание розы - Бренда Джойс

266
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обещание розы - Бренда Джойс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 54
Перейти на страницу:

— Вы что-то узнали, Малькольм! — воскликнула она. — Умоляю, скажите мне все!

Ведь для меня, как и для вас, лучше знать горькую правду, чем терпеть эту страшную пытку неизвестностью. Что с нашей дорогой девочкой?

— Вчера здесь побывали норманны, Маргарет, — помолчав, ответил король. — Негодяи не только дерзнули вторгнуться на наши земли, они осмелились расположиться лагерем в какой-нибудь миле от Лидцелла!

— Неужели ты думаешь… Неужели наша Мэри теперь у них? — в ужасе прошептала леди Маргарет.

— Отец, покажи ей нашу находку! — потребовал Эдмунд. — Ведь мама наверняка знает, во что была одета Мэри, когда уходила из дома.

Эдвард, перегнувшись через спину Эдгара, ткнул Эдмунда в плечо своим могучим кулаком, но удар этот, почти не причинив великану Эдмунду вреда, был немедленно и решительно отражен совместными усилиями обоих братьев. Лишь гневный окрик Малькольма положил конец потасовке юношей.

— Может ли эта тряпица быть частью одежды нашей Мэри? — с тревогой спросил он жену, протягивая ей узкую полоску ткани.

Глаза Маргарет расширились от ужаса. Лицо ее стало белее, чем тот клочок полотна, от которого она все никак не могла отвести взгляда.

— Так что же, дорогая? Это и вправду лоскут рубахи нашей Мери?

— Боже! Где вы это нашли?!

— Близ стоянки норманнов, в нашем лесу, — мрачно ответил Малькольм.

Маргарет пошатнулась. Малькольм и подбежавший Эдвард подхватили ее на руки и усадили в кресло.

— Мы найдем ее, мама! — воскликнул Эдвард и нежно погладил мать по руке. — Вот увидишь, скоро она вернется к тебе живая и невредимая!

— Я убью всех этих негодяев норманнов! — проревел Малькольм. — Всех до единого! Ни один из них не уйдет от меня невредимым!

— Нам пора в путь, отец, — вставая из-за стола, поторопил короля Эдгар. Его зеленые глаза сверкнули гневом. Вслед за ним поднялись и остальные принцы. — Если мы отправимся теперь же, то к рассвету будем уже в Элнвике.

— В Элнвике? — словно не веря своим ушам, переспросила Маргарет. Она судорожно стиснула руки и прижала их к груди. — Боже, защити мое бедное дитя! — взмолилась она, и по лицу ее потекли слезы. — А ведь это все я виновата. Сколько раз я говорила ей, что леди не подобает всюду бродить одной, словно дочери виллана, но ведь она у нас такая своевольная. Зная это, я должна была лучше присматривать за ней. Если с нашей девочкой случится что-нибудь худое, я этого не переживу!

— Не казни себя понапрасну, дорогая! — мягко возразил Малькольм. — Девчонка не в меру строптива и упряма, и когда мы вызволим ее, я уж позабочусь, чтобы впредь с ней такого не случалось. Клянусь, она целую неделю не сможет сидеть!

— Это вовсе не вы, леди Маргарет, а я, один я во всем виноват! — горестно вздохнул Дуг Маккиннон. Он отошел от очага, но, не решаясь приблизиться ни к кому из Кэнморов, остался стоять посреди зала. — Мне следовало отговорить ее от этой глупой затеи со свиданием, вместо того, чтобы самому соглашаться участвовать в ней, да еще подзадоривать бедную Мери! Ах, если бы я только знал, чем все это обернется…

— Сетованиями горю не поможешь, — пре рвал его восклицания Эдгар. — Надо действовать не теряя времени, чтобы не дать нор маннам опомниться!

— Ты уверен, что она в Элнвике, Малькольм? — слабым голосом спросила Маргарет.

— Уверен. Следы ведут туда. Прежде чем стемнело, мы нашли еще два обрывка ее рубахи. Путь похитителей, по всему похоже, лежал на северо-восток.

— Надо сей же час послать кого-нибудь в монастырь за Мод, — пробормотала Маргарет. — Пусть наша младшая дочь побудет здесь, со мной, пока вы не вызволите Мэри. Мать-настоятельница охотно отпустит ее к нам.

Малькольм бережно взял ее руки в свои.

— Я нынче же пошлю за ней воинов и слуг с повозкой, дорогая. Утром Мод будет здесь. Он поможет тебе пережить тягостные часы ожидания Мери.

— Малькольм и вы, мальчики! — проговорила королева внезапно окрепшим голосом. — Обещайте мне, что вы согласитесь заплатить любой выкуп, который назначит за нашу девочку Рольф де Уоренн, что вы примете любые его условия, но доставите Мэри домой живой и невредимой!

— Не тревожься, дорогая! Мы вернем ее! А теперь не желаешь ли ты подняться к себе?

— Что ты задумал, отец? — с волнением и тревогой спросил Эдвард, когда Маргарет после настойчивых уговоров супруга удалилась в свои покои.

Злая улыбка искривила губы Малькольма.

— Я вижу возможность извлечь из всего этого пользу для всех нас, для Шотландии, сынок. И я ни в коем случае не намерен упускать такую возможность,

Стивен встретил девушку у порога своей комнаты. Всю одежду его составляли лишь полотняные панталоны, которые плотно обтягивали его стройные бедра. При виде упругих мышц, которые обрисовывала тонкая ткань, и обнаженного торса своего похитителя Мэри поспешно отвела глаза.

Он захлопнул тяжелую дверь комнаты, и звук этот болезненно отозвался в душе Мэри, почувствовавшей себя так, словно ее заживо опустили в склеп и замуровали выход. Ждать спасения теперь было неоткуда.

Она вздохнула и, вскинув голову, отважно взглянула ему в глаза. Стивен улыбнулся и мягко проговорил:

— Не бойтесь меня, Маири.

— Я вовсе и не думала бояться вас, норманнский ублюдок! Не обольщайтесь на этот счет! — гневно бросила ему Мэри.

— Уж не думаете ли вы оскорбить меня подобным высказыванием? — усмехнулся он. — Да, я и в самом деле родился вне брака. Ну и что же? Зато потом мои родители обвенчались в церкви. И обстоятельства моего рождения не мешают мне быть наследником моего отца!

— Для меня ваш высокий титул ничего не значит. Пусть граф Нортумберленд и признал вас своим сыном и наследником, но ведете вы себя как последний ублюдок. То, что вы собираетесь сделать со мной, жестоко и низко!

— Помилуйте, — усмехнулся Стивен, — в мои намерения вовсе не входит жестокое обращение с вами. Ведь вам наверняка известно, что все женщины, даже такие миниатюрные, как вы, созданы для того, чтобы доставлять наслаждение мужчинам. Даже таким большим, как я.

Внезапно дыхание Мэри участилось. Она ощутила, как сердце быстрее забилось у нее груди. Она невольно вспомнила о минутах восторга, пережитого ею в объятиях Стивена, о нежных прикосновениях его огромных ладоней к ее телу, и почувствовала, что ее решимость сопротивляться домогательствам норманна стала ослабевать. Но, призвав на помощь все свое самообладание, она справилась с внезапным волнением и сквозь зубы процедила:

— Я… буду… защищаться… Так и знайте, безжалостный насильник!

— Сомневаюсь. Однако мы еще можем прийти к соглашению и разрешить наш спор в течение нескольких мгновений. Для этого вам надо лишь назвать имя вашего отца или ваше подлинное имя. Признайтесь, вы ведь солгали мне. Никакая вы не Маири Синклер.

1 ... 10 11 12 ... 54
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обещание розы - Бренда Джойс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Обещание розы - Бренда Джойс"