Детектив 30. «Внезапно ворвались двое громил в масках, и я выхватил пистолет»
На улице Дирижаблей произошло ограбление торгового склада. Холмс и Ватсон выехали на место преступления. И вскоре уже входили в приоткрытую дверь склада. Осторожный Ватсон, выставив перед собой револьвер, шел сзади. Первое, что они увидели, войдя в помещение, был связанный по рукам и ногам охранник. Развязав беднягу, сыщики бережно усадили его на стул. Дав ему отхлебнуть из бокала мартини со льдом, стоящего на столе, Холмс приступил к допросу.
– Назовите ваше имя и расскажите, что здесь произошло.
– Меня зовут Сэм Фишер, – прохрипел охранник. Поморщившись, он приложил к подбитому глазу кубик льда из бокала. – Сменив напарника, я проверял замки на дверях. И в этот момент сюда внезапно ворвались двое громил в масках. Я выхватил пистолет, но они успели оглушить меня… Очнулся я уже связанным и лежащим на полу. Оглядевшись, увидел распахнутую дверь и понял, что склад ограблен… Голова кружилась и раскалывалась от боли, я впал в забытье и начал приходить в себя только сейчас. Вот, собственно, и все.
– Когда это произошло? – нахмурившись, спросил Холмс.
– Дайте подумать, – здоровый глаз Фишера уставился на часы, висевшие на стене. – Примерно час назад, может быть чуть больше.
– Жаль, – вздохнул Ватсон. – Значит, они уже далеко.
– Не уверен, – усмехнулся Холмс. – Я думаю, у нас еще есть шанс догнать сообщников этого негодяя.
Детектив 31. «Удар нанесен сзади, прямо под левую лопатку»
3 ноября в доме на Бейкер-стрит раздался звонок. Взволнованный старичок, проживающий в многоквартирном доме на улице П., сообщил, что только что услышал из соседней квартиры пронзительный женский крик.
На место происшествия тут же выехали Шерлок Холмс и доктор Ватсон. У квартиры № 15 их поджидал тот самый старичок. Войдя внутрь – дверь оказалась незапертой, – сыщики обнаружили в спальне остывающий труп молодой красивой женщины, ничком лежащей на полу.
– Это Лина Хейли, хозяйка квартиры, – запинаясь забормотал старичок. – Она живет с мужем. Его зовут Альберт. Сейчас он в командировке, в Брайтоне, но сегодня должен вернуться.
– Спасибо за информацию, – поблагодарил его Холмс. – Мы поговорим с вами позже поподробнее, а пока подождите у входа. Мы должны осмотреть место преступления.
Старичок послушно засеменил к двери, а Холмс с Ватсоном наклонились над бренными останками красавицы.
– Ну что ж, – монотонно и буднично забубнил сыщик, осматривая тело, – смерть наступила в результате сквозного ранения каким-то длинным и острым колющим предметом. Удар нанесен сзади, прямо под левую лопатку.
Он перевернул труп на спину. Под ним обнаружились свернутая в рулон бульварная газетенка, залитая кровью, и карманная Библия.
– Э-ге! – присвистнул сыщик, поднимая газету. – Это же «Скандальная правда». Самая известная газета Брайтона. Выходит, это мокрое дельце вполне мог провернуть муженек Лины.
– Да-а, – вздохнул Ватсон, возвращая газету обратно. – Удар в спину зачастую наносит тот, кого прикрываешь грудью. Причем, судя по всему, левой, – мрачно пошутил он, внимательно разглядывая выходное отверстие.
Отряхнув руки, он аккуратно вернул тело в прежнее положение, сказав, что надо бы связаться с Брайтоном.
– Возможно, это не понадобится, – возразил сыщик, заслышав возбужденные голоса в прихожей. – Встречайте-ка хозяина.
Через несколько секунд в дверях комнаты возник высокий брюнет с дорожным чемоданчиком в правой руке, еле сдерживаемый доктором Ватсоном, вставшим у входа в квартиру.
– Пропустите! – кричал он, странно дергая левой щекой. – Я – Альберт Хейли, муж убитой!
Тут он увидел труп жены и как-то сразу сник.
– Боже мой, Лина, – с болью произнес он. – За что тебя так?
Сыщик поспешил ему навстречу, чтобы выпроводить беднягу в коридор:
– Присаживайтесь. Я вижу, что вы уже все знаете.
– Сосед мне сообщил только… – брюнет кивнул в сторону услужливого старичка, с любопытством выглядывающего из-за спины Ватсона, – что Лина убита, и все. – Альберт сел-таки на подставленный ему стул. – Я только что с вокзала… Спешил домой… И вот… – Он отвернулся.
– Да, да, я вас понимаю, – сочувственно кивнул Холмс и тут же перешел в наступление. – Но у нас к вам есть несколько вопросов. Видите ли, в этом деле есть одно странное обстоятельство. – Он пристально посмотрел в глаза Альберту. – В комнате обнаружен вчерашний выпуск «Скандальной правды». А эта газета, как известно, выходит как раз в Брайтоне.
– Н-не может быть! – чуть заикаясь, пролепетал вдовец. – Лина н-никогда не читала газет. А я п-приехал только что.
– Вы можете убедиться сами, – сыщик показал рукой в сторону спальни. – Газета лежит на Библии. И, кстати, – Холмс лукаво прищурился, – принесите-ка ее сюда. Я хочу проверить одну догадку.
Альберт поднялся и на деревянных ногах прошествовал в спальню.
– Зачем вам эта пошлая газета? – удивленно прошептал прямо в ухо сыщику Ватсон. – Сейчас бы лучше снять его пальчики и сравнить с отпечатками, что будут найдены в спальне.
– Да знаю, знаю, – отмахнулся Холмс. – Это мы всегда успеем сделать. Но кое-что можно проверить сразу. Давайте немного подождем.
Не прошло и минуты, как из спальни, шаркая ногами, вернулся побледневший Альберт с газетой в руках.
– Вы были правы, – процедил он, не разжимая губ. – Это действительно «Скандальная правда». Косвенно это бросает тень на меня.
– Какое там косвенно! – развел руками Холмс и обаятельно улыбнулся. – Я теперь точно знаю, что преступник – вы.
Почему Шерлок Холмс сделал такой вывод?
Детектив 32. «Он высунулся из окна и плеснул на лысину обидчика кипятком»
Однажды доктор Ватсон пожаловался Шерлоку Холмсу, что взялся за раскрытие очень «глупого» дела, в котором все было очень просто, и в то же время загадочно.