Он погладил ее по руке. Она затрепетала.
— Керри, я не понимаю тебя. Ты обманываешь. Если не меня, значит, себя.
Она гневно вскинула голову.
— Твое самомнение так раздулось, что его пора проколоть.
Спенсер криво улыбнулся.
Служитель подогнал машину Спенсера. Тот расплатился.
— Как-нибудь в другой раз.
— Другого раза не будет.
— Брак с Хэдденом — ошибка, — серьезно сказал он. — Он не любит тебя.
— У меня есть глаза. У него тоже. И смотрят они не исключительно на тебя.
Она отступила назад и оглянулась.
— Прощай, Джон, или как там тебя. Удачи.
Она повернулась и взбежала на крыльцо. Он сел в машину и включил зажигание. Выбора не остается. Ему придется похитить ее.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Спенсер настроился ждать долго, поэтому едва не пропустил ее светло-голубой спортивный автомобиль, который появился спустя всего несколько минут. Она пронеслась мимо на явно недозволенной скорости, и Спенсеру пришлось постараться, чтобы нагнать ее.
Уехать столь быстро с собственной помолвки? Что-то непохоже на счастливый пролог семейной жизни. Прочувствовала ли Керри его слова? Или Хэдден видел сцену у крыльца и счел это оскорблением?
Спенсер с досадой еще крепче сжал руль. Он не имел права нежничать с чужой невестой, как бы его ни тянуло к ней. Следовало сосредоточиться на поисках картины.
Рыжая утверждала, что ради невесты Хэдден пойдет на все. Надо полагать, он согласится выкупить ее за одну небольшую картину.
Главное — чтобы Керри не узнала правды.
Конечно, участки здесь не столь огромны, как усадьба Саммертонов, но все же каждый занимал около акра земли. Деревья отделяли их от дороги, но они не являлись серьезной помехой для воров и обманщиков — таких, как он.
Она оставила автомобиль на подъездной дороге и прошла к дому через гараж, рассчитанный на три машины. Спенсер устроился на противоположной стороне улицы и приготовился наблюдать и ждать. Вскоре в верхнем угловом окне загорелся свет. Окна еще одной комнаты были освещены.
Значит ли это, что она в доме не одна?
Или ждет кого-то?
Он отогнал от себя образ Хэддена. Скорее всего, Керри живет здесь с родителями. Остается надеяться, что дома их нет.
Спенсер изучал дом, уделяя особое внимание верхнему угловому окну. Ни балкона, ни удобных для лазания деревьев. Да и ее ли это окно?
Одно дело — проникнуть в усадьбу Хэддена, чтобы спасти бабушку. И совсем иное — залезть в чужой дом и похитить человека. Будь у него хотя бы столько мозгов, сколько у мухи, он вернулся бы к себе и признал поражение.
Бабушка была бы в отчаянии.
Спенсер выбрался из машины. Становилось прохладно; неудивительно — ведь до начала октября всего три дня. Тепло последних недель заставляло верить, что осень еще не наступила по-настоящему.
Да что же он делает? Ведь он не похищает Керри всерьез!
Перейдя дорогу, он поднял с земли несколько мелких камешков. В голове пронеслась абсурдная мысль: а если ее отец коллекционирует оружие?
Спенсер шел по густой траве к углу дома, прикидывая, в каком направлении бежать, если это не ее спальня.
Он не дал себе времени передумать, прицелился и бросил камешек в окно. Тот ударился о стену, отскочил и упал с неожиданно громким стуком. Спенсер застыл.
Ничего не произошло.
Второй камень попал в стекло и отлетел в траву.
И снова никакой реакции.
Следующий бросок вышел крайне неудачным. Черт, может, просто позвонить в дверь? Спенсер выкинул эту идею из головы и запустил новый камень. Шторы раздвинулись. В окне появлюсь лицо. Спенсер не мог разглядеть его, но волос у этого человека было больше, чем могло быть у отца Керри.
Спенсер бросил последний камень и затаил дыхание. Оконная рама поднялась.
— Джон! — воскликнула она с изумлением. — Это ты?
— А ты кого ждала? Я бы попросил тебя спустить вниз волосы, но боюсь, что не смогу по ним забраться.
— Ты сошел с ума! Как ты меня нашел?
— Моя машина стоит вон там. Прошу тебя, спустись. Это очень важно.
— Нет. Ты можешь сказать все, что тебе надо… Джон!
Спенсер отошел от окна. Он рисковал, но не сомневался в том, что любопытство в ней возьмет верх.
И снова ему захотелось открыть ей правду. Но нет, нельзя ни одному человеку доверить информацию, которая может вовлечь бабушку в грандиозный скандал. Если хоть один намек просочится наружу, у журналистов будет много работы.
Через несколько минут Керри поспешно вышла на улицу. Теперь на ней были джинсы и свитер. Спенсер включил свет в салоне машины.
Она уверенно распахнула дверцу со стороны пассажирского сиденья.
— Что тебе нужно?
— У нас неприятности, — отозвался он. — Полиции все известно. Уже есть ордер на арест.
— Что?
— Садись.
Хладнокровие Спенсера сделало свое дело. Она уселась рядом с ним.
— Это шутка?
— Похоже, чтобы я шутил?
Ее лицо побелело. Спенсера охватило смущение, но он напомнил себе, что идет на это ради бабушки.
— Что же делать?
Спенсер включил двигатель.
— Прежде всего, уехать отсюда, пока не появилась полиция.
— Стой! Я не могу ехать. Я…
В конце улицы показались огни, что сыграло Спенсеру на руку.
— Едут, — сказал он.
Она мгновенно обернулась. Та машина была еще далеко, и Спенсер мог быть уверен: она ничего не разглядит, кроме света приближающихся фар.
— Нагнись, — приказал он.
О чудо, она послушалась!
— Они ни меня, ни моей машины не знают, так что я не буду останавливаться. А вот о тебе им известно. О тебе и твоем друге по имени Джон.
Она застонала.
— Этого не может быть!
— Это правда, — заверил он, страдая все сильнее.
— Я даже сумочку не взяла.
— В тюрьме она тебе все равно не понадобится.
— В тюрьме?! Но мы же ничего не сделали!
— Всего лишь вломились туда и вскрыли сейф.
— Но мы же не взяли… Боже, ведь ты сказал, что не брал…
Спенсер кивнул.